Center for Louisiana Studies Archival Catalog

This searchable database provides information on images, documents, and audio and video recordings, made between 1934 and the present.

Musical performance by Varise Connor & Lionel Leleux

Accession No.: 
AN1-051

0:00 - LG3-Gibson Guitar. One of two guitars Hank Williams had that was given to a fellow in Lake Charles
-One of Andy's friends bought it from this fellow and owed Andy's dad $50
-So instead of giving him the $50, he gave him the guitar. The other is in a museum in Fort Worth, TX
-Andy acquired it before he died in 1951/52; Kentucky

2:30 - Maiden's Prayer; Varise calls Lionel Leleux to come play and give Varise a break; Cross-tuning
4:54 - Sawmill Two-Step and reprise; Retuning fiddle
8:45 - Anna Mae Waltz; Sabine Blues
12:58 - Ranger's Waltz; retuning fiddle; calls Lionel to come play again
16:13 - You Got to See Mama Every Night (Or You Can't See Mama At All); Creole Waltz
19:50 - Chacoter on "Perrodin Two-Step"; Varise wants Eric to come take Andy's place on guitar; Jimmy Bryant's Waltz

Lionel Leleux:
22:30 - J'ai été au bal; Belizaire's Waltz
27:27 - Les flammes d'enfer; La dernière valse; Untitled Two-Step (Bascom Mouton?)

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music; violin; fiddle
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Varise Connor; Andy Benoit; Eric Benoit; Lionel Leleux
Recording date: 
Sunday, January 5, 1975
Coverage Spatial: 
Lake Arthur, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
32:38
Cataloged Date: 
Tuesday, June 13, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with James Domengeaux and Jacques Souchel

Accession No.: 
AN1-052

James Domengeaux (CODOFIL President); Jacques Souchel (USL French Foreign Exchange Student);

0:00 - 'La semaine en français' every Sunday at 9:30 AM on KPEL
-Conversation au sujet du Congrès international des Amériques
-3-5th of April 1972. 20 different countries (France, Canada, Haiti, Martinque, Guadalupe, Togo)
-montrer la Louisiane que le monde francophone était très interessé dans le movement de préserver et dévélopper/montrer au monde francophone que les Louisianais parlent bien le français
-'Le Figaro' (le plus grand papier/gazette à Paris) avait une expression de Gouverneur Edwards de son discours dessus la première page: "Soyons fier de notre langue - le français aujourd'hui et toujours." Accepté par le monde francophone
-Jacques est l'étudiant français du campus, représentant la France

-James Domnegeaux only chose Lafayette because there's place/facilities for the delegates to assemble
-He didn't want to have it in New Orleans since they've lost so much more French than Lafayette has
-Wanted to show that we remain different by speaking French here a lot, on the bayous, at stores, at school, at church, etc.
-Also because of the auditorium his brother, Judge Domengeaux built and because Lafayette is the seat of South Louisiana/capital of Acadiana
-James doesn't want to give the idea that Lafayette speaks the most French in Acadiana. Might speak more French in St. Martin, Evangeline, & Avoyelles (Cochon de Lait Festival), Acadia, Vermilion parishes.
-The entirety of south Louisiana is involved in preserving the French language and developing a bilingual society. Also interested in north Louisiana

5:31 - Cajuns, Creoles, Descents of Napolean's army in Avoyelles and Evangeline parishes, as well as Anglophone's in the north of the state are for the preservation and development of French
-1/3 of Louisiana's population understands and speaks French; some like Domengeaux aren't formally educated in French, however, the orally transmitted French is something that can be developed and used to our advantage
-last week in Paris magazine, a 6-page article about Louisiana including color pictures of birds in Henderson, Canadian geese at Florence Club in Gueydan, Mrs. Bob Lowe's house.
-Author of this article said the main attractant to this area was the French language
-French Canadian TV Guide which reaches 1.5 million families had an article on the cover about Louisiana

10:17 - Jacques est le premier Français à venir en Louisiane depuis des siècles (he wasn't expecting so many people here to still speak French -- he came here to learn English)
-speaking French with locals at the grocery store. No trouble understanding one another but might have to go slow
-on parle pas la même à Auvergne qu'à Paris; l'accent marseillais
-giving tour of USL campus before and after the Congrès to French delegates; the necessity of speaking French
-Speaking in french about the importance of speaking French, not talking about it in English
-north Louisianians; LSU in Baton Rouge; President Keiser from Nachitchoes married a lady from Terrebonne and told stories in French

14:02 - Other professors in north Louisiana are supportive of the "renaissance" of the French language in South Louisiana
-they understand the people of the U.S. can no longer be monolingual - learning French allows them to go so many more places as opposed to only communicating with the Anglophone world
-James was 17 years old before he went to New Orleans - people didn't travel back then
-responsibility of being bilingual especially in the current age when it takes only 3-5 hours to get to London/Paris
-everyone is for the development of French and bilingualism except for the public school system (they claim they don't have money, teachers, etc.)

20:04 - A few places where French Immersion has taken root; French immersion teacher, when there should be 35 in New Iberia
-7/1,100 teachers that teach French in Lafayette; Not seriously in schools according to Domengeaux - either do it 100% or not at all, no in between
-At USL, kids are interested in the French language; French Circles in Student Union
-Richard Guidry and fiancée Pat Courville; David Marcantel
-started learning French in 10th grade - need to start earlier in elementary grades
-speaking French with grandparents at home will become the style in 10/15/20 years
-French will become just as common as English
-French tourists will be compelled to come to Louisiana because the lack of a language barrier

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Jimmie Domengeaux personal Narrative; language; French
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
James Domengeaux and Jacques Souchel
Recording date: 
Sunday, April 23, 1972
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
25:45
Cataloged Date: 
Tuesday, June 13, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Richard Guidry

Accession No.: 
AN1-053

'La semaine en français' every Sunday morning at 9:30 AM on KPEL: Entrevue avec Richard Guidry

0:00 - Étudiant de 4ème année à l'Université de Louisiane à Lafayette, dans le Collège d'éducation
-Président du Cercle français
-Richard aspires to be a French teacher; speaking French with his family - mother speaks French with grandparents
-Gueydan in Vermilion Parish - everyone speaks French in Gueydan
-Anglophone 'colony' from Midwest trying to learn French and adopting all of the Cajun customs such as eating rice and gravy, boudin, chaudin, drinking coffe
-rice farmers; Guidry's father is the fire chief in Gueydan and does electrical/plumbing work on the side
-most firemen in Gueydan are volunteers, meaning they get a bonus at the end of the year/Christmas time from the town of Gueydan

4:58 - Son voyage en Guadeloupe - went on scholarship from the French government for future French teachers (about 20 from Louisiana, most from North Louisiana, New Orleans, and Baton Rouge.
-Only 4 from Acadiana. Richard and black girl from McNeese the only two who spoke French at home/with their families
-locals were shocked that Americans could speak French so well - they sang folk songs and showed their custom to the people of Guadalupe
-Richard sang 'J'ai fait tout le tour du Grand Bois'; 'Les Acadiens de la Disperssion' documentary in USL archives - get a copy from Mr. Charles Bernard
-showing film in Gueydan (shocked to see Canadians that spoke just like them using the same expressions)

8:40 - Richard didn't feel completely at home because Guadalupe is a black culture, and Richard was never really exposed to that at home (felt more at more among Francohpones)
-links between Louisiana and French Antilles: both speak Creole
-young girl from Breaux Bridge whose family speaks Creole - not the same language, but close enough to understand one another
-youth in Guadalupe are speaking more French and losing their Creole
-less of a racial distinction between blacks and whites like in the U.S.
-same system Louisiana had after Civil War (pure blacks, mulatoes, caltrons - has more white blood than black blood, Creoles)
-Creoles don't mix with blacks - French mix with blacks because it's been a French state since 1946 (like Hawaii is a U.S.).
-Martinique and French Guiana, Île de la Réunion; three other places where Creole is spoken
-Blacks would speak Creole amongst themselves and were shocked when Richard was able to comprehend and answer them

13:53 - Expressions in Louisiana French/Guadalupe French that are no longer used in standard French like 'un petit bougre'; gombo févi (okra), sugar cane, mirlitons (vegetable pear) both in Louisiana and Guadalupe
-common folk songs; Guadalupe people are mixing their folk songs with modern music to create something similar to Louisiana jazz
-1,500 miles/8-hr flight ($300) from New Orleans to Pointe-à-Pitre, Guadalupe

17:43 - Richard didn't expect how much poverty there was because of the industrialization of the sugar cane industry
-Blacks don't have work anymore, some immigrate to France for work
-they drink wine, eat French bread, drive French cars, they would feel right at home in France
-Some believe Guadalupe's economy would be better off becoming an independent state
-tourism new to Guadalupe; La Plage de Sainte-Anne

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisian; Cajuns; Richard Guidry personal Narrative; Travel in Guadeloupe
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Richard Guidry
Recording date: 
Thursday, October 29, 1970
Coverage Spatial: 
Gueydan, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
22:14
Cataloged Date: 
Tuesday, June 13, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with James Domengeaux and Mme. Charlotte Borga

Accession No.: 
AN1-054

James Domengeaux; J.-F. Cormier; Ph. Delarme; Mme Charlotte Borga:

Date: 10 septembre et 1 octobre (no indication of the year/1971 or 1972?)
Programme de la serie : 'La semaine en français' sur les ondes de la radio KPEL chaque dimanche matin à 9:30 AM

0:00 - James Domengeaux, président du CODOFIL going to France with several delegates and Governor Edwards

2:27 - thanking Dr. Delarme for his work in preserving and developing French in Louisiana via these interviews/this radio show
-survival of movement to promote the French language in Louisiana

5:42 - Bilingualism is the goal--in 20 years Louisiana will be completely bilingual
-French education involves language and culture of Louisiana

7:41 - Commercial interests and similarities between Louisiana and Ivory Coast - similar climate, sugar cane industry, Creole French; showing delegates around Acadiana

9:51 - Aristocrats speak French in New England
-In Louisiana, French is spoken and in 20 years, we'll speak like aristocrats according to Jimmy Domengeaux
-discussion of Louisiana French compared to standard French
-nothing wrong with Louisiana French -being able to speak English correctly as well as French correctly like in Canada
-local accent pretty and easy to understand

12:06 - Discussion of George Pompidou. Louisiana will be the first place he visits when he comes to the U.S. Elected in 1969
-Jean Bernard, financial advisor or French president, Nixon and Connelly

14:30 - Professors of French teaching in kindergarten; volunteers from the convent to teach French for a year
-Prime Minister of France will come to Louisiana
-made Louisiana known to the rest of the Francophone world; Domengeaux got the ball rolling with CODOFIL

19:04 - Borga's first visit to Louisiana and happy to hear so many people speaking French
-mission of bilingual education for everyone via twinning cities in the Francophone world or commerce between Francophone countries
-Cajuns being receptive to being reunited with Francophone family; having French take root again in the lives of Louisianians
-Lafayette as sister city to Longueuil, Québec; price a bigger deterrent than distance

24:10 - Discussion of dates of programs to perfect students' French
-foreign exchange programs and their advantages; studies that aren't touched on in France
speaking to university presidents

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Personal Narratives
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
James Domengeaux and Mme. Charlotte Borga
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
29:48
Cataloged Date: 
Tuesday, June 13, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Félix Richard

Accession No.: 
AN1-055

0:00 - Popular dancehalls; graduated in 1935; Gérard Forestier's danchall 1.5 miles east of Vatican going towards Carencro
-Esta Hébert's danchall 1.5 miles west of Vatican; Babineaux's dancehall in Bosco/Mire (between Vatican and Rayne)
-Tee Maurice; Pointe Noire, edge of Marais Bouleur - many people killed; improvement as schools opened
-Marais Bouleur and Carencro fights; Tee Maurice, people from all over went
-Joe Hanks was a good bouncer at Tee Maurice; played music for 12 years
-if there weren't 650/680-700 tickets sold just boys, wasn't a big dance - only boys paid to enter the dance, girls and men did not

3:59 - truck that went around to different towns around Acadiana; Joe Hanks took his pistol out to fix trouble and calm people
-Mme. Joe Latour's O.S.T. Club in Rayne - wasn't overly popular like Tee Maurice
-Ellis and Freddy Richard ran Tee Maurice (Félix and Freddy were in the same class at school in Cankton and spent a lot of time together)
-Ellis paid for the truck drivers' gas; Wagon Wheel between Scott and Duson on Hwy 90/Old Spanish Trail
-dancehalls used to be lit, with benches all around, no table or chairs; parents brought their daughters to the dance - a boy didn't pick up a girl and bring her to the dance, they didn't have the right; girls had long dresses and heels

10:15 - Types of dances - two-step/one-step, waltz; old dances like polkas, valsuriennes, valses à deux temps
-Jim Crow; father played round dances; best dancers usually won a cake; Jitterbug become popular around 1946/47/48
-playing at Cowboy's near I-10 between Scott and Lafayette; dancing 'Cotton-eyed Joe' - sort of like the old dances
-less lighting in modern dancehalls; parents would've never brought their daughter to a dim dancehall
-25 cents/ticket on your suit coat; cotton/linen suit in the summer, wool suits in the winter

18:00 - Hector Duhon was the popular band, country western; Doc Guidry and Happy Fats played a little too
-Papa Cairo; just before the steel guitar became popular
-house dances when Félix started playing guitar with Aldus Roger and a triangle player
-playing a surprise party/house dance between Vatican and Bosco during Lent, because dancehalls would close during that time to make repairs
-Félix learning to play guitar; played in Rayne, at the Step-In Club in Lawtell, LA
-Leo Soileau and his string band played the Green Lantern in Lawtell; 1942/43 dance with the accordion
-Lawrence Walker played around Texas and Félix played with Aldus, he doesn't know of any other accordion players at that time
-Cleveland Mire and the Jollyboys of Bosco, Nathan Abshire

23:35 - memories of Iry LeJeune - his father said that Iry was a miracle and wanted to go to the Four Rows Club in Duson to hear him
-He bought a "setup" (a quart of whiskey, 3 or 4 cokes and '7-ups and ice?); father watching Iry play the entire dance
-(1942/1943); working for Isaac Dominique's slaughterhouse
-stopped at Mathilde Babineaux's in Lafayette for keg beer and saw Iry for the first time (before Four Rows)
-playing a dance with the scheduled band. Iry was better than a radio

30:51 - Iry became more popular after he died; God didn't give him sight, but gave him talent with his fingers
-4/5 years old, couldn't see well enough to pick cotton
-Uncle Angelas LeJeune gave Iry his accordion to play - tried to imitate his uncle
-Amédé Ardoin; phonograph, no radio or TV; Amédé was not as refined as Iry according to Félix
-Pine Island at Philomen Forestier's dancehalls - people came from Egan, Crowley, Rayne
-had a fiddle player (probably McGee), guitar player, and a triangle player (all white) - Félix was 15/16 years old
-Mayeuse LaFleur, Amédé Breaux from Crowley

37:53 - roads were too bad to travel far; going to the dance on sulky in white pants
-les niches aux bals; cutting harnesses; people weren't as civilized and afraid of the law
-les deux nicheurs qui courtisait la même fille (histoire vraie - similar to the folk tale)

44:21 - having money, a horse and buggy for going out and courting
-he's too busy working that he might be too old for the young girls at the dance
-finally went to the dance with his nice buggy and nice horse; someone had painted his horse green

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Félix Richard personal narrative; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Félix Richard
Recording date: 
Wednesday, January 28, 1981
Coverage Spatial: 
Coulée Croche (Marais Bouleur), LA; Cankton, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
49:12
Cataloged Date: 
Tuesday, June 13, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Félix Richard

Accession No.: 
AN1-056

0:00 - Cankton had one of the best basketball teams - players were all men
-Trail Rides, dances, cochons de lait chez Mr. Ellis Richard - He doesn't have legs, but he was just as strong as the bouncer
-coming back from their trip to Canada; playing "Allons Chez Tee Maurice"
-Ellis wanted his name mentioned as much as possible, good or bad; Félix would go out with Freddy Richard
-Freddy went to bed later than Félix because he always to care of watching places where people would play card/craps.

4:48 - He never had a wallet, folded his money. Had money in every drawer and the house was left unlocked and open
-People would steal if they knew; 20 cents a gallon of gas ($1 for 5 gallons)
-Freddy always paid before Félix; old people used to have to work harder for less money

9:36 - Father used to cut cane (after helping grandfather and there was so little money) for $1 a day, food, and a place to sleep
-He had to clean the cane, while the others just had to cut the cane
-black lady whistling and singing along with father; people don't know what it is to work hard
-hard work in cotton fields - everyone would help out one another picking cotton and breaking corn when a farmer would fall sick
-no one was time anymore to lend a helping hand
-nobody goes to visit others; going 10 years without seeing your first cousins
-seeing family at the funeral home. "Times have not changed, people have."

15:34 - old days without radio, telephone, tv, cars - all people could do was visit neighbors and play 'la cambille?'
-(flipping a knife in air and watch it land on its ends)
-tirer un 'padgo' - someone would make a bird out of dry courtableau wood with a head, a tail, wings, and a body and put in on a post and shoot at it until it breaks/falls to the ground
-people were happier when they would get together for Sunday dinners (lunch)
-old folks' home vs. staying at home sick and being taken care of
-being hurried to live life instead of visiting and taking time with elderly family; going to see the doctor

20:26 - appendicitis killed a lot of kids; heart attacks
-a lot of money nowadays to have a lot of children - didn't cost much back in the day, but girls cost more than boys because they were in more things
-Homecoming Court - Félix had to find 2 convertibles, new suits, new dresses, and new party dresses
-$50 for Dr. Cank to take care of his wife during all 9 months of pregnancy and 6 months after
-from Coulée Croche to Cankton; how Dr. Cank got his nickname; Dr. Cank making house calls/delivering babies
-wanted to deliver 2,000, but made it to 1,985 and had enough

28:56 - Benoit family had a sugar mill. Made syrup at home or bought it from the sugar mill
-If you didn't have money to buy syrup, had to make it yourself at the mill; Junction of la Coulée Croche
-'Vin de canne' (sugar cane juice, no alcohol) - would drink it after working at the sugar mill in the winter
-Toffé--drink after taking out the syrup and cook it until it was thick (might be made with alcohol)

35:51 - Moonshine with rice or corn and sugar - mash, put in charred oak barrels to age, strong, easier to make beer
-best beer brewers would let it age before selling; like a gumbo, it's always better the next day
-black bottles because light is not good for beer, darkness ages beer quicker; bouncers Joe Hanks/Martin Webb
-Martin Webb took care of Esta Hébert's dancehalls
Martin Webb was the only one who could control that dancehall because the Marais Bouleurs would come often to try and take over the place - people respected him
-Joe Hanks was another Martin Webb, they would've known who was looking for trouble

42:02 - shooting bottles was in style, Ogé Guilbeau was the best
-Oscar Guilbeau was always a fighter - he was smaller than his father, Ogé
-Harold Léger, Pianque's brother lost an eye because of a fight
-Rendez-vous between Blanco Savoy (big man) and Pierre Montoucet?
-fighting and would stop if one screamed enough; a lot of fights over girls, who was stronger, etc.

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Félix Richard personal narrative; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Félix Richard
Recording date: 
Wednesday, January 28, 1981
Coverage Spatial: 
Coulée Croche (Marais Bouleur), LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
48:00
Cataloged Date: 
Tuesday, June 13, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with and Musical Performance by Freeman Fontenot

Accession No.: 
AN1-057

Freeman Fontenot:

0:00 - Jolie catin; Mazurka/Fais do-do bébé

3:43 - La danse à Mentau(?) Guillory; Freeman learned to play at age 14 from défunt Monsieur Adam
-Dolton Vidrine et Mayeuse Dugas (good white accordion player from Elton/Basile)
-Amédé Ardoin style; Amédé sang - Adam didn't sing but was a better accordion player than Amédé

7:38 - Amédé would be 78/79 if he'd still be alive, a couple years older than Freeman
-Freeman says he can't sing; La danse à Mayeuse Dugas (One Step?)
-Une danse à Adam (Quadrille); Le Hack à Monsieur Dugas - 2 chevaux sur le hack

12:50 - Chanson d'Amédé. Reprise with violin (Michael Doucet); Amédé had a whistle/kazoo too
16:41 - Bilken Blues; La danse à Glenn Landry (Bully Jack?)
21:04 - Valse d'Amédé; Le chemin de Rougeau; Trois-quatre

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Folk music; accordion; Freeman Fontenot personal Narrative
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Freeman Fontenot
Recording date: 
Saturday, December 3, 1977
Coverage Spatial: 
Basile, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
24:59
Cataloged Date: 
Wednesday, June 14, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Stories told by Mr. and Mrs. Walter & Evelia Boudreaux

Accession No.: 
AN1-058

***Copy of AN1-128***

0:00 - Le conte du garçon et l'aveugle (The Blindman in the Bleachers)
-Heard at her cousin's funeral in Duson from the priest - no more pain or hurt in heaven
-gave up play time to spend with his father

5:01 - Le conte de la fille qui méprisait tout le monde; contes des prêtres au Canada
8:03 - Le conte de la fille qui faisait des somersets; Petite Poucette (expanded)
15:25 - Le conte du grand-père et son petit-fils; le médecin: le truck et le cadillac

18:32 - Discussion of telling stories and reviving memories. No tv or radio, so mother would tell stories
-Sometimes there was a graphophone, playing outside/with dolls. Told more stories as kids got older
-Mr. Walter knows a few jokes, but never told stories (it's not interesting to him); hearing/accumulating new stories
-first time Barry came in 1974, he asked for 5 different stories
-the second time he came in 1975, she told him 12 more different stories for a total of 17 different stories
-new football story - Richard from Rayne that was first cousins with her father who died
-one died on Friday and another cousin died on the following Monday; des contes forts/'menteries' pour dire une histoire

26:25 - reference to 'Suce ma langue' (forgotten story); le chat qui dansait (remarkable)
32:44 - Le commis-voyageur; Experience Story: l'homme de couleur embourbé

39:33 - Les salles de danses dans le voisinage - Silver Slipper à la Pacanière; Romain Meche
-there was no Happy Landing at the time. René and Félix Stelly Rosale on Arnaudville Road
-les musiciens de la region - Joe Falcon, Lawrence Léger, Ozémé Guilbeau et son frère 'Chaoui', Joe Robin
-Gérard Forestier's dancehall; Caliste Comeaux's dancehall; Noah Brasseux's dancehall

42:44 - Martin Webre and the other lawmen at Esta Hébert's place
-Officers/bouncers were tough - one bouncer hit a boy and broke his stick
-la bataille chez Ophé Meche, les Guilbeau vs. les Landry; Walter Boudreaux recounts a story of a knife fight

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk tales; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Walter Boudreaux & Evelia Boudreaux
Recording date: 
Thursday, March 17, 1977
Coverage Spatial: 
Carencro, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
48:55
Cataloged Date: 
Wednesday, June 14, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Stories told by Mr. and Mrs. Walter & Evelia Boudreaux

Accession No.: 
AN1-059

0:00 - contes: knife fight
-les Guilbeau contre les Landry, les Meche et les Melancon, les Meche et les Rogers; Marais Bouleur, Ossun

4:44 - la bataille aux courses chez Payo Morin: Stelly vs. Quibodeaux; someone died in knife fight near Arnaudville
-Officer Martin Webre and his stick/pistol; Mr. Walter and his father-in-law went to St. Martinville for the trial
-Martin Begnaud a été tué par les petits Français
-Walter Boudreaux thinks they hanged the French people in Scott - there's a book about the story (Baleine/Badon?)

11:42 - Les musiciens dans les salles de danse
-Joe Robin et son garçon, Joe Falcon, Guidry, Ozémé et Oswell 'Chaoui', Lawrence Légeret
-Joe Falcon was the most popular but charged enough to make money
-Walter Boudreaux thinks Lawrence Walker was in Texas at that time; Foreman's dancehall just outside of Scott; politician dances

15:38 - Cousin Dudley LeBlanc; Boudreaux's son was able to go to Southwestern but ended up dropping out
-There was no work because he was too young, so Leblanc hired him at Hadacol
-he was fired, rehired and ended up receiving a scholarship to go back to college
-Dudley Leblanc running for governor - gave speeches and had barbecues

24:10 - Régis Boudreaux (Walter Boudreaux's uncle) - moonshiner/whiskey maker, fighter, politician and bouncer, friends with Dudley LeBlanc
-Régis selling his whiskey/moonshine

27:37 - Moonshining against the law in the area, all hidden - recipe for whiskey (with corn, sugar, and water), hot spots
-old moonshiner René Guilbeau is 80 years old
-Régis and Edouard Derousselle from Arnaudville were the biggest moonshiner in the area
-faire du whiskey à La Prairie Ronde; les mauvaises places: Marais Bouleur, doesn't know about Mamou/St. Landry - had fights everywhere
-Walter Boudreaux recounts a fight he witnessed

35:25 - Régis Boudreaux: constable, canaille, general - not sure if he was a moonshiner/whiskey maker at that time
-He couldn't shoot a man; Régis' uncle caught the black man and brought him to Opelousas
-Régis and someone else were getting there as the black man was entering the courthouse
-Régis était un homme dur, died around 75 years old. His brother Albert got shot and had a stroke
-Dr. Pavi from Leonville going to see Albert at hospital in Opelousas
-Dr. Pavi and Régis waited for each other to initiate conversation

43:09 - Kids picking on Evelia Boudreaux's father at St. Charles College in Grand Coteau because he was so short
-Régis went before her father and uncle (taller than her father)
-Régis told her father he'd stop the teasing; he pulled a knife and the teasing stopped then
-her father and Régis were both short men, expect Régis wasn't afraid of anything
-Walter Boudreaux was 16-18 years old (1917/18). Walter Boudreaux is 75 and Evelia Boudreaux is 70
-Régis et Darrell étaient amis; Jean, an uncle; Meche shot a black lady's dog on the way back from a dance
-The next day, he went to Walter Boudreaux's grandfather and told him where he went

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk tales; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Walter Boudreaux & Evelia Boudreaux
Recording date: 
Thursday, March 17, 1977
Coverage Spatial: 
Carencro, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
48:51
Cataloged Date: 
Wednesday, June 14, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, May 3, 2016
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Stories told by Mr. and Mrs. Walter & Evelia Boudreaux

Accession No.: 
AN1-060

0:00 - Régis shot the dog. Going to the dance the following Saturday
-John Déjean, went to court and Régis spent 11 months in prison in St. Martin
-he stayed there and spent the weekends at home?; Walter Boudreaux's grandfather died before he could remember
-Régis Boudreaux était en prison et constable en même temps
-Stayed constable as long as he wanted, no one would've challenged him; break for ice cream

3:28 - Régis Boudreaux était bambocheur. He wouldn't eat, just drink
-He would stop for certain periods of time and take up drinking again later; moonshiner/whiskey maker
-Il est marié et il a deux enfants. He's about 70 years old
-Story of people (malfaiteurs) coming to rob Régis of his whiskey; used to use pistols more often back then?

6:46 - L'homme à garde soleil et Madame Grand Doigt/Boogyman quand les enfants étaient canailles
-Feux follets qui te suivaient - une lumière qui voyageait le soir

9:17 - L'homme dans la lune (la chasse-galerie)
-il a été à la chasse au lieu de la Messe, alors Dieu l'a mis dans la lune

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk tales; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Walter & Evelia Boudreaux
Recording date: 
Thursday, March 17, 1977
Coverage Spatial: 
Carencro, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
11:01
Cataloged Date: 
Thursday, June 15, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Creole folktales by Wilson Mitchell dit Ben Guiné

Accession No.: 
AN1-061

0:00 - Jokes were common back in the day; Froumi et butterfly (conte-fable)
5:58 - Vieux nègre et vieux blanc: Oh, fiva! (conte)
14:42 - Vieux nègre et vieux blanc: Metayer Joe et maïs qui baissait (conte)

21:45 - Histoire de la famille- Mère était créole
-Le père (pure américain) et sa sœur, orphelin, élevé par un sauvage (Amérindien)/traiteur puis par Joe 'Coon' Savoy (blanc) de Parks
-Puis Mr. Mécou(?) de Lafayette a pris son père et sa sœur

28:35 - Bouki et Lapin couri baptiser (conte); trésors cachés, gardés par un revenant (légende)
35:40 - Vieux nègre et vieux blanc, la course pour la charrue et le livre - pourquoi les Noirs travaillent pour les Blancs (conte-étiologique)

40:16 - Vieux nègre et vieux docteur: Nègre prend la place du docteur (conte)
45:06 - La récolte à la part: conditions de vie à Saint-Jean. 60 sous par jour de travaille. Droits des Noirs. Haler un char

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Folk tales; Storytelling
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Wilson Mitchell dit Ben Guiné
Recording date: 
Thursday, May 12, 1977
Coverage Spatial: 
Parks, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
50:05
Cataloged Date: 
Thursday, June 15, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Cajun folktales by René R. Wiltz and Bernice J. Wiltz

Accession No.: 
AN1-062

René R. Wiltz; Bernice J. Wiltz:

Bernice Wiltz:

0:00 - Hibou et oiseau dans un arbre (conte)

2:01 - "Je suis chrétien" (cantique). Sang for confirmation. 15 years of catechism, then confirmed
-Kissed his (priest's?) ring. Learned songs with father who died in 1963. The whole family sang

4:44 - "Le voici l'agneau si doux" (cantique); Songs from a long time ago - Bernice is 80 years old

7:23 - "Sur le mois de Marie" (cantique); Cutting cane - no one sang while doing so
-"J'irai la voir un jour" (cantique) - Father sang that one often
-Father would sing often but only cantiques, kids would sing other types of songs

10:52 - Bouki et Lapin et Les puits d'eau (conte)
-La poule et le pain de maïs (conte); Heard of 'Sauterelle et Froumi'

13:01 - Lapin Couri Baptiser - Bernice's father-in-law told that one often
-Gambler le cheval (vraie histoire orale); Bernice used to know more tales

René Wiltz:

15:08 - Digging for buried treasure (légende)
17:29 - Les revenants (légende) - ça ressemblait à des hommes, mais c'était pas des hommes

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Creoles; Folk tales; Storytelling
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
René R. Wiltz and Bernice J. Wiltz
Recording date: 
Thursday, May 12, 1977
Coverage Spatial: 
Parks, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
19:12
Cataloged Date: 
Thursday, June 15, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Creole narratives and folktales by Mary Fentroy

Accession No.: 
AN1-063

0:00 - "Lapin puis Tortue fait la course" (conte); Heard stories from father

3:28 - "M'après rouler dans bras Bon Dieu" / "Working in my Jesus arms" (work song - only chorus)
-Social Security troubles (not being old enough? Born in 1897); 'Old Folks Pension'; early working system
-working from sunup to sundown, not spending time in night clubs
-60 years old and ineligible for Social Security; disabled with arthritis, doing clothes

10:20 - still washes on a washboard; lady offered to buy her a washing machine
-education to make good money and good manners; good manners and behavior will take you anywhere you want
-meeting a stranger; she will never live anywhere else but in St. Martin Parish

15:22 - Mary can't read English, but she can write her name
-early Cade work ways, sugar mills, cutting cane in the cold, hauling cane with wagons, mules, and oxen
-Freedom train in '77; slavery days/cutting days; buying slaves and slavery trade
-naming slaves; "Watercot"; "Rolling in my Jesus arms"; Fighting and grudges

22:11 - Raising children; Barry's grandfather told stories; "L'éléphant et le serpent" (conte)

28:27 - Trust; changing times; Biblical prophecy; people will grow weaker and wiser
-Education to be high class; Barry going to be a teacher; poetry from school--Lawrence Dunbar's "Regarde la Neige"
-"Vieille femme, viellie femme, regarde dans le sac"

36:20 - Carlton Wilson & early music around Cade
-Talius Wilson, son, has a band in New Iberia; accordion players, sang in French - Clifton Chenier
-Washington Brothers band had a cornet, a bass drum, a guitar, trombone; dancing rock and roll/shimmy
-saloons and etiquette in old days; couldn't go out with a girl without a suit coat

41:15 - Girls were not allowed to pass in front of saloons, that was a place for men
-world is changing every day and better learn how to live in it
-Mr. Roy at the Dodge garage was a fine white man, very nice man
-Buzz was going to teach and needed a car; trust and respect between races

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Folk tales; Mary Fentroy personal narrative; Storytelling
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Mary Fentroy
Recording date: 
Thursday, May 12, 1977
Coverage Spatial: 
Cade, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
45:02
Cataloged Date: 
Thursday, June 15, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Félix Richard

Accession No.: 
AN1-064

0:00 - Le cheval peinturé vert

4:29 - Les deux frères qui étaient au bal (conté par Barry Ancelet)
-des plaques (records) au Nouveau Brunswick
-recording music - Félix played 12 songs with Sterling Richard (son) on guitar and Bessyl Duhon (violin) for the Smithsonian
-Kenneth spent 4 weeks in France and heard Félix's tapes
-Accordion contest in Church Point - French guy stood in front of the stage learning from everyone
-teacher who taught at USL and Alexandria was on vacation in Québec - Félix taught her and Mary accordion

10:05 - Félix says you can't buy talent - you have to determined and have good enough arms/fingers to play accordion and have it in you
-Félix played 12 songs slow for her to learn from and she practiced for 3 weeks
-After she came back, Félix was impressed and said she could play
-Louisiana Hayride not far from Alexandria - whoever wants to go play can try out, and if they're good enough, they'll let them play - like a Grand Ole Opry
-"La Porte en arrière" was her first song - Félix says he had trouble learning the turn
-Varise Connor tells his grandsons to make some noise on the guitar to cover up his mistakes
-Félix hasn't seen the lady since then. Now, a Domingue fellow from Carencro is taking lessons/wants to learn "Chère toute toute" with Félix
-He has arthritis and two good accordions, but Félix doesn't think he has it
-Bessyl Duhon wanting a take to practice backing up; "Archet de violon est pas bon"

15:45 - fiddle Kenneth bought for $150 was made in 1923 - made for a symphony orchestra and ended up in a pawn shop in Nashville
-fiddle seconding; Barry Ancelet's house - 120 years old, made in 1860 and has money hidden in the walls
-Dédé Anderson (black man who works for L. Leo Judice and has a lot of property between Scott and Duson) was hired for 50 cents/day to dig for treasure
-Il a trouvé une chaudière d'argent et l'a donnée à Mr. Leo parce qu'il pouvait pas faire à rien, étant "nègre."
-Un Chiasson (un mauvais homme) était invité à soinger cette affaire
-Ils l'ont mis dans un wagon pour aller à la banque
-Il voulait tuer "le nègre" pour "split" entre Chiasson et Judice, et "split" en deux au lie de le "split" en trois avec "le nègre."
-Mr. Leo a acheté 1,500 acres pour "le nègre" entre Scott et Duson et 400/500 acres aux Opelousas

22:02 - Chaudière à sirop; pirate's money?; Chrétien Point
-haunted house where no one could stay - everyone heard noises coming from up top in the attic/garçonnière, but it was a racoon that got caught in a trap and broke the chain and was living up there
-Chrétien Point bought and remodeled - 1812 or 1700 something. A French man came and bought it, made his own bricks out of dirt her dug behind the house
-Not many houses that lasted throughout all the hurricanes and bad weather. About $100,000 worth of repairs. Cornet?

27:51 - Tanisse Faul from the other side of Cankton - a man that would not stop walking, not to eat, sleep, anything
-Stopped at Dugas/Dupuis store to buy 'un pain de 5 sous'
-Fin voleur (vrai conte); Nègre qui volait des poules quand il avait faim; les vigilantes

31:38 - Alphé Kilchirst coming back from a dance one night seeing the black man hanged naked
-Supposedly it was Castilles who did that. No trial ever took place
-Castille et son frère ont été couper du bois tant que "le nègre" travaillait dans le clos
-La femme à Castille a donné au "nègre" un pint d'eau sans disant
-Il a attrapé son bras au lieu du pint d'eau et a halé le bois et l'a ammaré à un poteau
-Le "nègre" a été rejoindre son père à Church Point parce qu'il avait peur. Il fallait se livrer
-Castille pouvait pas trouver sa femme quand il est revenu de couper le bois. Lynching the black man
-blood scared the horse more than the owner; colored people couldn't be found in town inj Sunset, rough town

41:15 - regretting whipping/lynching a black man who asked pardon of what he did, but he didn't do whatever he was accused of doing
-They hanged him regardless; Hangings - everyone had to take a part in it
-Martin Begnaud's murder and les 'petits français' hanging. Sheriff cutting the cord and dividing it up among the crowd
-lying to the Sheriff about finding money; brûler le petit bougre de Duson à chaise éléctrique
-Il a tué un homme à Abbéville; le malfaiteur (avec des enfants) est pendu
-Son garçon braillait sur le bord du chemin et disait que chaque fois quelque chose de bon se passait au village, sa mère voulait pas le laisser aller
-Mais ils étaient après pendre son père

44:56 - Mr. Kit, black man who rides a buggy to Scott. Small man, 83 years old and has more muscle than Barry will ever have
-bullies hit him with stick when he went to Scott to buy some grain/seeds; Man sold all his seeds
-$75/seed because it's a special seed, but you only need one
-Each one will give you 6 bales of cotton - more if it's a good season
-You'll have all the corn you need to put up, cucumbers, Irish potatoes and enough cane syrup for the year
-Man had trouble building his house

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Félix Richard personal narrative; Oral history; Jokes
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Félix Richard
Recording date: 
Tuesday, August 11, 1981
Coverage Spatial: 
Coulée Croche (Marais Bouleur), LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
48:00
Cataloged Date: 
Thursday, June 15, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Félix Richard

Accession No.: 
AN1-065

0:00 - "Le nègre" qui a perdu des doigts; heard same story about 10 times over the last week - whichever 3 fingers the dog took, it was a good bite; working right now

3:06 - How to get a good job. See what people will pay you for. Félix is a little bit older than Elmo Ancelet - they grew up together
-They would go places together like dances, going hunting, etc.
-Barry says they took 2 different lives: Félix plays music and Elmo can't even whistle
-They don't even let him sing 'Happy Birthday'; hunting stories and house parties
-bals de masion pendant le Carême pour montrer aux jeunes comment danser
-Girls were shy; Félix got the 'peach of the gang'
-She still works hard canning pears, gardening, breaking purple hull peas and 'fêves courbés' every other day

8:53 - Machine to hull/shell peas/beans in Sunset at public place to kill hogs/can vegetables for people - doesn't charge, helps out farmers
-Barry and Elmo bought a 486-lb calf from Barry's godfather, Brud Prejean for $1.20/pound- 240 lbs of meat in freezer
-family - Joanne and her child. Paulette went to Patsy's. Tammy's in Baton Rouge and talking about her husband (carpenter)
-Fishing 50-60 miles in the Gulf; spearfishing; filleting red snappers; fourteen-foot shark
-they go fishing 80 feet deep, too deep for Félix (he doesn't like fish that much)

13:22 - old people fishing by hand. Sidney Royer, Adam Benoit et Horace
-Seiner au Pont Croche dessus le Bayou Queue de Tortue. Two nets back-to-back. Big turtle tore the net
-When they were finished, they had half a truck full of fish. They just wanted to see what was in the water
-drinking 4-5 jugs of blackberry wine; sold fish for drinks, then split remaining fish among everybody; Opelousas catfish

18:53 - Félix hauled cable on the Butte; Martin Webre (bouncer)'s brother, Adam Webre was a fisherman
-He liked to fish more than his wife/more than work. He would stop in the middle of the field to go fishing
-Doc Sonnier's father (Jean?) who had the garage in Scott, was everyone's uncle
-Every Friday morning, he'd go fishing and be back for 10:00 a.m.; Adam Webre and his uncle Pip hand-fishing
-Adam was biting Pip on the shoulder because he was stronger when he bit something

22:46 - Félix fished with a seine but doesn't like when you find a snake or alligator; snakes cold-natured
-four-foot rat snake by his shop; keeping property clean keeps mosquitoes and snakes away
-a lot of mosquitoes this year; spotted/Opelousas catfish biggest type of catfish; divers at Avery Island
-old salt mineshaft; timber floating; found a spotted/Opelousas catfish "as big as a bus down there"
-"Fish never stop growing, cows do"
-biggest fish Félix saw in Catahoula: 130 pound spotted/Opelousas catfish - could've swallowed a small dog

28:00 - Félix doesn't like to fish because you can't see them; at least you can see game when you're hunting
-doesn't like to play cards either; Paulette likes that
-playing cards in the winter; Caroline likes for Barry to be home when she cooks

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Félix Richard personal narrative; Folk tales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Félix Richard
Recording date: 
Tuesday, August 11, 1981
Coverage Spatial: 
Coulée Croche (Marais Bouleur)
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
30:54
Cataloged Date: 
Friday, June 16, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Musical Performance by Beausoleil

Accession No.: 
AN1-066

Recorded in Senate Office Building - Washington, DC:

0:00 - J'ai été au bal
4:17 - La porte en arrière
8:35 - Love Bridge Waltz
13:26 - Quoi faire
17:50 - Madeleine (waltz)
21:09 - Madeleine (two-step)

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music; French
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Michael Doucet; Bessyl Duhon; Bruce MacDonald; Kenneth Richard; Sterling Richard; Barry Ancelet
Coverage Spatial: 
Washington, DC
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
24:31
Cataloged Date: 
Monday, June 10, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Musical Performance by Beausoleil

Accession No.: 
AN1-067

Recorded in Senate Office Building - Washington, DC:

0:00 - Tee Maurice
3:50 - T'en as eu, t'en n'auras plus
9:00 - Parlez-nous à boire
15:40 - Jolie catin
22:40 - Jeunes filles de la campagne

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Beausoleil; Michael Doucet; Bessyl Duhon; Kenneth Richard; Sterling Richard; Barry Ancelet;
Coverage Spatial: 
Washington, DC
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
25:26
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Musical Performance by Beausoleil

Accession No.: 
AN1-068

Recorded in Senate Office Building - Washington, DC:

0:00 - Talle d' éronces
4:45 - La chanson de Mardi Gras
10:30 - J'ai été au bal
26:00 - J'ai vu le loup, le renard et la belette

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music, French
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Beausoleil; Michael Doucet; Bessyl Duhon; Kenneth Richard; Sterling Richard; Barry Ancelet
Coverage Spatial: 
Washington, DC
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
27:58
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Musical Performance by Beausoleil

Accession No.: 
AN1-069

***Copy of AN1-068***

Recorded in Senate Office Building - Washington, DC:

0:00 - Talle d' éronces
4:45 - La chanson de Mardi Gras
10:30 - J'ai été au bal
26:00 - J'ai vu le loup, le renard et la belette

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Michael Doucet; Bessyl Duhon; Kenneth Richard; Sterling Richard; Barry Ancelet
Coverage Spatial: 
Washington, DC
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
27:58
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Interview with Orélie Landry and Lena Cormier

Accession No.: 
AN1-070

Orélie Landry (age 65); Lena Cormier (age 62);

0:00 - la dépression, le manger dans le passé, les boucheries, la pauvreté/la misère, la récolte, conserver le manger
2:00 - se deplacer en boghei, la télévision, le train/l'ouvrage/les taches ménagères
4:00 - les veillées, piquer des couiltes/quilter, la récolte, la Messe
6:00 - les dîners du dimanche, les passe-temps, les bals, causer, les courses de chevaux, Martin Wèbre
8:00 - Martin Wèbre (le gardien de la paix), Marais Bouleur, la violence dans les salles de danse
11:30 - les chicaneurs dans les salles de danse
13:00 - Martin Wèbre, les Marais Bouleurs, Mire, Bosco
15:00 - les Allemand, les Meche et les Melancon (trois familles du Marais Bouleur), L'Anse à Belair, la Pointe Noire, la Pointe-à-l'Église,
16:30 - les joueurs d’accordéon, Joe Falcon, Cléoma Falcon

(English keywords: the Great Depression, home-cooking, hog slaughtering, poverty, farming, preserving food, travel by buggy, television, household chores, evening visits with neighbors, quilting, Mass, Sunday dinners, hobbies, house dances, horse racing, dance halls, accordion players)

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Orélie Landry personal narrative; Lena Cormier personal narrative; Oral history;
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Orélie Landry and Lena Cormier
Coverage Spatial: 
Carencro, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
17:51
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Interview with Orélie Landry

Accession No.: 
AN1-071

0:00 - Four Corners at Gloria Switch and Carencro Highway; Boucherie de cochon
-Start by putting a hog in a pen and feeding it corn 5-6 weeks to make better meat
-Clean its throat and cut it to let it bleed and make black/blood boudin. Killed on the ground
-Laid hog on hay to remove hair with scalding water
-Then cut 4 feet, take off the head and hang it on a nail and open hog and take out débris/tripes
-Make hog head cheese with the head and feet and add onions and parsley and bell peppers
-Cook it again and let it set in molds
-Boudin. Grind meat with vegetables, cook it and add rice (and blood if making black/blood boudin)
-La voilette du cochon pour faire des platines. Marinate meat in 'voilettes'

4:00 - Making salt meat. Only 2 or 3 people that still make it
-Boil salt meat with cabbage, carrots, turnips, and Irish potatoes all together, delicious
-Grillades amarinées with the shoulders; Making sausages with cleaned intestines
-End of tripe used as a casing for tongue stuffed with lean cut of meat. Can put vinegar
-Frying cracklins. 'Fondre des gratons' rendering fat from the cracklins. Can keep them for 2 to 3 months
-Chaudin (pig stomach) stuffed with ground meat; -Roasts, steaks, ground meat; Used every cut of meat all at once
-Salt meat will keep for 3-4 months
-Sausages hung outside to dry, cooked, and put in crocks with grease to preserve for 6-7 months
-Nothing was lost, everything was used

10:00 - How the boucherie was used as a get-together. Need a lot of help to kill a hog; Cooking and sharing calves
-Taking turns butchering hogs; Pig roasts, used whole pig. Some people would do 2 pigs at a time
-Always had fresh meat; Boucherie de campagne (with calf/cow)-difference between two traditions
-5/10 lbs per person were given away when a calf/cow was killed; How to keep beef meat
-Jarring it and hanging it deep in the water well; Various recipes. Roasts, fricassée, jambalaya, grillades amarinées?
-Guilbeau on Guilbeau Rd. is the only one who still does a boucherie like they used to do

13:00 - Cooking beef in a tomato gravy, with rice and vegetables. Didn't go to the store
-Raising chickens, eating and selling eggs; Differences in cooking today versus the past
-Cooking was more 'Cajun' than today, people ate better food

***Only month and year were included in original notes, no specific day***

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Orélie Landry personal narrative; Boucherie; Foodways
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Orélie Landry
Recording date: 
Saturday, January 1, 1977
Coverage Spatial: 
Carencro, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
16:28
Cataloged Date: 
Friday, June 16, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Ballads and Folk tales by Inez Catalon

Accession No.: 
AN1-072

0:00 - Bonjour Hélène (Le pont de Nantes) chanson et commentaires
-Déshabiller vs. Dépoullier; Dédé Lacart (fomulette de jeu)

4:17 - Petite rivière fait une grande rivière (chanson); Description de la chanson et des chanteurs
-Image, pas visage. That's why her mother said she couldn't sing
-Mother sang and Inez the only child who would sing because she wanted to
-Mother would say, "ta langue est trop lourde"; Example of her mother's singing style
-Can't do like her mother, so she has to sing what is natural to her

9:07 - Singing around the fire with 'thé de sassafran' or outside on the stairs
-About 12-14 years old when she started singing. She always loved music
-she couldn't wait to get to the dance sometimes; La prière d'Osée (farce): motif J217.0.1.1
-the trickster overhears man praying for death to take him)
-Description de la Toussaint et le langage des animaux (Légende: les animaux parlent sur la fête de la Toussaint)

14:17 - L'argent enterré (légende: le livre du fouilleur, l'argent qui monte à la surface, comment prendre l'argent, les esprits gardiens)
-Needed faith in God to be able to find the buried money
-Une petite tombe dans le bois trouvée en allant voir aux bêtes (Danser sur la tombe, légende: cercueil fantôme)
-L'argent était seulement pour lui, pas pour les autres avec qui il a retourné

19:13 - Dédé Anderson (légende: le trésor trouvé)
-Sa belle-fille était une Catalon, une cousine à Inez, qui s'a mariée avec le garçon à Dédé, Louis
-Béb Anderson, Rena(?) Anderson, Leah Anderson et Florence, Nelson, Clifton all grandchildren of Dédé
-Dédé bought a lot of land with the money he found
-La maison hantée où l'oncle à Inez restait. L'or dans la maison? (légende); Commentaire des trésors
-Buried money during/right after the Civil War. Souls of slaves that would guard money?
-People weren't hypocrites like nowadays, they were good back about 100 years ago (Inez's grandmother's time)

26:03 - A feu follet was a child who died without being baptized
-Little light not bigger than a candle, that would lose you if you followed it
-If you'd see one, stick a pocketknife on a fence post and the feu follet would go play with the knife and leave the person alone
-Hard to believe, but Inez is never sure (might be imagination) (légende)
-L'homme devant l'église catholique à Maurice/qui a été à une game de carte (Villien Bros./Catalon's Grocery)
-Bad man didn't go to Mass and got sick
-His wife called the priest to come talk to him, but he didn't want/wasn't ready to die
-Doors of the church opened when he got to the Church and saw all of the candles lit
-Didn't find the man until the following day. Devil's work (légende: advertissement)

31:31 - Quand sa mère voyait une nouvelle lune belle et ronde, elle priait à St. Laurent (prière catholique populaire)
-Inez doesn't think people made it to the moon. -Inez's brother said that same prayer one day
-Vendredi Saint. Kneeling before sunrise, facing the sun and praying on the ground and kissing the ground 3 times
-Adored place where Jesus suffered. Couldn't eat before noon. Today's there's no more Lent
-Father could stay gone until 4 AM, then he would return and say the following prayer morning and night (tradition)
-En allant à mon lit. Father would say it 3 times morning and night (prière populaire)

37:13 - Lady from Carencro, Mrs. (Walter) Boudreaux's mother, Mrs. Richard age 89(?) told Barry that same prayer
-Different from reading a written prayer; Vendredi Saint
-Couldn't work, couldn't dig/work the earth maybe because Jesus suffered on this same earth for us
-Respect. Might sound strange at first but think about what's stronger than the earth
-Earth supports everything we do. Similar to the tale with the snow
-Can't grow rice in Mississippi because of the type of dirt, blessed in Louisiana
-We can plant anything here, but we don't always appreciate it (légende)
-La terre et la Louisiane (sagesse populaire); Only here (on earth) for a short visit

43:28 - Histoires de la vigilance: la loi populaire. People who would ride around on horseback terrorizing people (légende)
-If a black person couldn't do what he wanted (if he wasn't back home before the break of dawn), they would get beat
-One night, a man playing accordion was brought into the woods and beat
-He came back to the dance and finished playing like nothing had happened
-Like Clifton, people wanted them to work as hard as they had to in the workforce
-Too easy to make money playing a dance; People were uncivilized
-Grits mill in the country could only be run by the black man who stayed on the property
-He was a little scared to take over the mill when the old man died, but the old man's wife insisted
-Decided to stop one day because a man came and made him take all of the whites before the blacks
-The next day, he decided on first come, first serve. She gave him 2 guns in case he ever felt endangered
-One day, someone tried to enter but fell in the tub and the chickens made all kind of noise
-He shot and killed the person at the door. Preaching for peace

***Only month and year were included in original notes, no specific day***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Ballads; Folk tales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Inez Catalon
Recording date: 
Wednesday, January 1, 1975
Coverage Spatial: 
Kaplan, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
49:12
Cataloged Date: 
Friday, June 16, 2017
Digitized Date: 
Wednesday, March 22, 2006
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Jokes and stories J. E. Marcantel and Revon Reed

Accession No.: 
AN1-073

0:00 - la vieille femme et le cabri (farce)
2:00 - le chasseur qui s'a perdu dans le bois (conte)
3:00 - le bougre qui a été à la chasse des ours (conte)
5:00 - échapper un "bear hug" (farce)
6:00 - l'éléphant et le bougre qui était dans le cirque (conte)
7:30 - le fer dans le lit (farce)
7:50 - le bougre qui a été dans le champs de maïs (farce)
9:15 - le fer dans le lit (farce)
10:40 - le bougre et la fille qui marchaient dans le bois (farce)
12:00 - la country girl et le city boy
14:00 - le jeune homme qui a marié une jeune femme et pouvait p'us rien faire (farce)
15:40 - le tracteur et le fusil (farce)
17:00 - le jeune couple marié et la chaise (farce)
17:30 - Nolan Manuel et Ervin Fuselier (conte)
19:45 - Eraste Ashford et Toval (?) (conte)
20:30 - le mulet qui voulait pas haler (farce)
20:50 - la vieille mule à défunt Pape
22:30 - Herman Darbonne de Basile (conte)
25:15 - le jeune taureau
26:35 - Jean Sot et l'aiguille dans le wagon de foin (farce)
28:00 - la femme qui a été pour emprunter le guime à sa voisine (farce)
29:09 - le garçon qui a été voir la fille (farce)
29:50 - la vieille femme à travers du clos (farce)
30:50 - la chanson du petit taureau caille

Language: 
English
French
Spanish
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Creoles; Folktales; Jokes
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
J. E. Marcantel and Revon Reed
Coverage Spatial: 
Mamou, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
31:46
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Folktales and Songs by Victor Oubré, Marie Theriot, Évélia Boudreaux, et al.

Accession No.: 
AN1-074

0:00 - Bouki et son cheval (conte)

2:19 - female voice: "This story of "Lapin & His Riding Horse" was told to Arthur R. Williams by Victor Oubré, a black farmer of rural Broussard, Louisiana who is 63 years old and who heard this story from his father"

2:50 - Un homme qui s'est nommé Celestin Billiot(?) (story) 
5:00 - "Je m'éloigne de lui que j'aime"/"La douce tristesse de la séparation" (song) 
6:40 - "La délaissée" (song)
8:45 - "Saute, crapeau" (song) 
9:05 - Unidentified song

9:55 - female voice: "That was [indaudible - Earnabelle Hawthorne Kruwitz?] who lives in Breaux Bridge, Louisiana, and she's fairly active poetically with French...and she didn't have much to say on the stories, but the songs were so fun, so that's what they were"


10:40 - La femme qu'était après laver des tripes de cochon au bord d'un bayou et le chien étrange (conte)
12:00 - La vieille maison des autres fois et la grosse serpent dans le grenier (conte)
12:50 - [inaudible] Hé, Obie Aucoin(?)/La religieuse/Qui est le plus fort? (rhyme/game)
14:50 - "Un petit bonhomme" (song) 
15:15 - "Bonsoir, [inaudible], c'est aujourd'hui ta fête" (song)
15:40 - "Bonsoir, Madame [inaudible], c'est aujourd'hui ta fête" (song) (the singer mentions that she was 14 when she first learned this song)
17:00 - La serpent qui donnait sa queue au petit bébé (conte) (storyteller mentions that the baby in the story was Madame Philippe Domingue)
19:00 - les histoires des serpents dans les maisons, "les serpents étaient attirées par le lait/les vaches" 
21:50 - Petit zozo (comptine)
22:22 - Bouki et Lapin et le jardin de choux (conte)
24:30 - "Létymologie de 'carencro'" / "Le nom de Carencro" (conte) - Évélia Boudreaux
25:50 - Les enfants et le fromage dans le puits (conte)
27:30 - L'argent enterré, le caveau et l'ouragan (conte)
30:30 - Le petit ouaouaron et le gros bœuf (conte)
32:15 - L'homme qui s'a acheté un beau cheval et un boghei (conte)
33:30 - Bouki et Lapin et les éronces (conte)
36:50 - La Cigale et la Fourmi (conte)
39:45 - Bouki et Lapin (conte)
41:30 - Unidentified story 

45:17 - female voice: "the following is a Bouki and Lapin tale read by Marie [inaudible] Theriot, and she was given the tale by Aberdé (?) Fuselier Jr. of St. Martinville, Louisiana, who collected it in 1947 and afterwards she sings some songs in Creole"

45:50 - Bouki et Lapin (conte) 
49:48 - To pas l'aimais mo chère (?) (song) "Mo l'aimais toi comme un cochon aimait la boue." 
50:20 - Suzanne, Suzanne jolie femme (song)
50:47 - Fais do-do, petit nègre (song)
51:00 - Danser Colinda (song)
51:45 - Monsieur Banjo (song)
52:25 - Bouki et Lapin et les éronces (conte)
53:35 - Jean Sot et son petit frère (conte)
55:55 - Fin Fi Fo Laurent (comptine)

56:30 - L'homme qui était marcher dans la Ville qui a vu une boule de feu (conte) (storyteller mentions that the man in the story was from Catahoula, never got married, died when he was 62, went crazy, had a heart condition, was in the Veterans' hospital) 

58:20 - L'homme qui marchait dans le bois qui a trouvé une jarre (conte)

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
French, folktales, songs, Bouki et Lapin, comptines, légendes
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
1:01:53
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Monday, September 9, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio--Reel--5"
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Folktales by Lester J. Meaux, Arthur R. Williams, et al.

Accession No.: 
AN1-075

0:00 - conte qui fait peur: maison hantée, boule de feu, homme sur un cheval dans le bois
3:00 - l'argent enterré
6:50 - les esprits, Jean Lafitte, pirates, argent enterré
9:30 - le Ku Klux Klan
11:00 - trésor, homme sur un cheval, homme se transforme en chien, rougarou/lougaroup/loup-garou
12:25 - Bayou Coquille, une femme habillée en blanc assise sur une branche de chêne, trésor enterré, Jean Lafitte
13:45 - un homme au milieu du chemin habillé en uniforme de la Première Guerre mondiale
15:00 - le frère du témoin trouve du trésor enterré dans le bois en retournant à pied chez lui après un bal 

17:35 - le père du témoin lui a raconté une histoire des années 1800: sa mère aidait à deux orphelins, Henriot(?) et Marteau(?); tous les dimanches Henriot allait à la chasse aux lapins au lieu d'aller à la Messe comme la mère voulait; après que Henriot soit mort, il a apparu à la mère (comme un revenant) et il disait "Mémère, à la Messe, à la Messe" 


19:10 - conte de la chasse-galerie
21:00 - conte d'un homme habillé en noir qui apparaît à une fille et sa meère à la Grande Anse 

23:35 - Voiceover: "The first story of Bouki and Lapin was told by Lester J. Meaux, a black native of Broussard, Louisiana. He heard these stories from his father. He is married now, age 38. The second story was also told by Mr. Meaux. It is the same as the first. The third and fourth stories are Bouki and Lapin, the story by Arthur R. Williams, a black native of Lafayette, Louisiana. He is 33 and married. He heard these stories from his great-grandfather and grandfather. The first four are told in French, southwest Louisiana French. The last one is told by Arthur R. Williams, also, and is told in an English version. 


25:00 - conte de Bouki et Lapin et le cheval de selle 
28:50 - conte de Bouki et Lapin et le cheval de selle
31:10 - conte de Bouki et Lapin et l'eau volée
35:40 - conte de Bouki et Lapin et le barril de miel
38:58 - conte de Bouki et Lapin et la place du diable

43:00 - conte qui fait peur: la femme et son mari qui ont été chez sa sœur à Bosco, une personne habillée tout en blanc avec les bras croisés, une personne qui disparaît, l'argent enterré, similaire à une histoire des frères Gautreaux à Cecilia, l'argent trouvé dans une chaudière en fer, le Vieux Spanish Trail


47:30 - conte de l'homme qui était mis dans la lune pour sa pénitence parce qu'il a travaillé le dimanche, travailler le Vendredi Saint, grouiller la terre / creuser la terre le Vendredi Saint, taches de sang dans la terre le Vendredi Saint


48:30 - comptine: Pin Pi Po Laurent
48:57 - comptine / jeu: Dédé Lacarte
49:15 - conte de Bouki et Lapin et la récolte de patates douces / "L'Habitation"
54:29 - conte de Bouki et Lapin et la place du diable
(starting at 1:00:00 through the end of the recording is silent)
 

(English keywords: scary stories, buried tresure, buried money, spirits, ghosts, warewolves, "the wild hunt," Bouki and Lapin stories, disappearing woman in white, Good Friday traditions, nursary rhymes)

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
folktales, ghost stories, Jean Lafitte, buried treasure, Bouki and Lapin
Creator: 
Barry Ancelet
Informants: 
Lester J. Meaux
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
1:07:39
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Monday, September 9, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Folktales by J.E. Marcantel and Revon Reed

Accession No.: 
AN1-076

0:00 - Le jument verte (conte) - Revon Reed
2:25 - Défunt Cammy (?) Ledoux (qui restait à Duralde) (conte) - J.E. Marcantel

4:15 - Les deux frères qui étaient au bar (l'un qui aimait boire et l'autre qui aimait danser) (conte) - Barry Ancelet

5:30 - Un conte vrai: une fois quand J.E. est parti voir une fille sur le vieux chemin de Crowley (conte) J.E. Marcantel

7:40 - La jeune fille qui avait mangé une (?) (conte) - J.E. Marcantel
8:33 - Le prêtre qui est venu visiter la mère de la petite fille (conte) - Revon Reed
9:45 - Who's your daddy? (joke) - J.E. Marcantel
10:30 - dry parishes, wet parishes, Ruston, Monroe

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folktales; Jokes; Mamou; French
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
J.E. Marcantel, Revon Reed, Barry Ancelet
Coverage Spatial: 
Mamou, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
11:45
Cataloged Date: 
Wednesday, June 19, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Cajun and Creole Folktales Martin Latiolais and Revon Reed

Accession No.: 
AN1-077

Martin Latiolais:

Bouki Lapin:
-la secheresse; le mariage;
-Qu'est-ce qu'un Bouki?;
-Bouki qui attrape la queue de l'ours;
-Pauvre vieille femme qui rencontre une Cendrillon; Vieux bougre, malade, qui meurt;

Revon Reed:

-Explication des contes de Bouki Lapin et de Jean Sot.;
-Conte qui est devenu Jack and the Bean Stock; Jean Sot qui doit aller vendre du beurre.
-A vu des craques dans la terre; Jean Sot:
-En charge de la maison; Jean Sot:
-Qui va emprunter une aiguille puis une charrue; Jean Sot:
-Le petit rien tout neuf; en charge du domaine;
-Pascal et son bicycle tellement vite; Pascal le bon nageur;
-Le bougre en panne qui couche chez/avec un couple;
-Jeux d'enfants: Pigeon vole, comptine (le boeuf);
-Discussion: segregation entre les Noirs et les mulatres;
-Vendeur de produits Watkin.
-Jeu pour determiner qui lavera la vaisselle;
-Autre version du conte; chanson;

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Creoles; Folktales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Martin Latiolais and Revon Reed
Recording date: 
Wednesday, January 5, 1977
Coverage Spatial: 
Catahoula Mamou
Publisher: 
Center for Cultural and Eco-Tourism
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
1:03:35
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Clifton Chenier Live at Festival de Musique Acadienne - Part 1

Accession No.: 
AN1-078

0:00 - Lucille
3:49 - "Dis bye-bye"; announcement (lost baby backstage)
7:27 - Jolie blonde
11:00 - Tous les temps en temps

15:25 - "You Hurt a Good-Hearted Man"; Clifton's accordion costs $5,500. Electronic, but didn't have time to hook it up today. Plays like an organ, piano, saxophone, violin, and everything. Donation from the people from Germany; Tells crowd to give the Ardoin brothers a hand

19:52 - Cher catin (Eunice Two-Step)
23:20 - "La valse à Tante Nana"; Clifton's godchild
27:31 - Les haricots sont pas salés
31:15 - J'ai passé devant ta porte (dedicated to all the nurses at the Kidney Center)
35:40 - Pine Top Boogie Woogie by Tommy Dorsey on accordion
40:32 - "I'm Comin' Home"; announcements (beer truck)

44:45 - announcements (Casino in St. Martinville next Sunday); Barry Ancelet requests 'Joséphine, c'est pas ma femme'

46:00 - "We don't just don't play French music, play what we want" (Clifton Chenier); "It's Alright"

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Zydeco; Accordion; French
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Clifton Chenier & The Red-Hot Louisiana Band
Recording date: 
Monday, September 22, 1980
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
48:30
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Wednesday, March 22, 2006
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Clifton Chenier Live at Festival de Musique Acadienne - Part 2

Accession No.: 
AN1-079

0:00 - It's Alright

1:10 - "Rock-Me-Baby"; Clifton says whoever records his songs without his permission will be in trouble - he'll be rich tomorrow

5:36 - "Zydeco Cha-Cha"; announcement (Vance Lenier to come to the bandstand); reminds Clifton of Switzerland. 'As far as you could see, nothing but heads'

9:50 - "Laisse les bons temps rouler"; announcement (20 more minutes of the set)

15:28 - "Ooo-ooo"/"I Know" (Fats Domino tune) (for Pee Wee LeBlanc and Mr. Jim Olivier and Mr. Barry Ancelet); The band was in Montreal, Canada the week before - just back from the west coast (California, Oregon)

19:29 - "You're the One"; talking about Jim Olivier, bus for kids from Vermilion Catholic school

25:38 - "Tu peux cogner mais tu peux pas rentrer"; applause/encore; Chenir says they were playing all night the night before in Houston and they're kind of worn out

30:09 - Joséphine, c'est pas ma femme
32:09 - I'm a Hog for You

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Zydeco; Accordion; French
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Clifton Chenier & The Red-Hot Louisiana Band
Recording date: 
Monday, September 22, 1980
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
35:56
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Tribute to Cajun Music Festival III 1976

Accession No.: 
AN1-080

Don Montoucet (Accordion), Lionel Leleux (Fiddle), and the Wandering Aces: Hubert Maitre (Rhythm Guitar and Vocals), Melvin Sonnier (Steel Guitar and Vocals?), Sammy Boudreaux (Drums and Vocals)

1:00 - Chère Alice
6:58 - Le two-step du vieux temps
10:50 - Juste parce que
11:30 - Barry Ancelet annonce un groupe de professeurs de Québec et Belgique emmené par CODOFIL pour enseigner le français (suivi par Nathan Abshire et Octa Clark)

15:49 - Au chant de l'alouette
18:00 - Ya sa pichou (chanson indienne du Québec chantée par Robert Charlebois)
21:40 - un présentateur annonce Nathan Abshire
24:20 - Barry Ancelet annonce Nathan Abshire

Nathan Abshire, Lionel et Vinesse LeJeune et Rodney Balfa (?)
24:30 - Nathan Abshire parle
27:54 - Pine Grove Blues
34:04 - Lacassine Special
37:20 - La fille de la veuve (Jolie blonde/Ma blonde est partie)
43:38 - La chanson du Mardi Gras (pour l'Halloween)
47:54 - Les haricots sont pas salés (Shamrock Two-Step)

***Only estimate of year was included in original notes, no specific month or day (after Summer 1976. Most likely Fall 1976/October)***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Belgium; Cajuns; Folk music; accordion; violin; fiddle; steel guitar
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Don Montoucet; Lionel Leleux; Hubert Maitre; Melvin Sonnier; Sammy Boudreaux; Professeurs de Québec et Belgique; Nathan Abshire; Lionel LeJeune; Vinesse LeJeune; Rodney Balfa
Recording date: 
Thursday, January 1, 1976
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
50:59
Cataloged Date: 
Monday, June 19, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Tribute to Cajun music Festival III 1976

Accession No.: 
AN1-081

Ambroise Thibodeaux (Accordion), Merlin Fontenot (Fiddle), Reggie Matte (Rhythm Guitar and Vocals):

0:00 - Two-step de Platin (Two-step d'Ambroise)
1:45 - un présentateur annonce Ambroise Thibodeaux
2:20 - La valse de grand chemin
5:47 - Two-step de Patassa
6:40 - un présentateur annonce les albums d'Ambroise Thibodeaux; Elton Trahan's Oldsmobile is blocking traffic)
7:30 - Jolie blonde (La fille de la veuve/Ma blonde est partie)

10:20 - announces (request for Elton Quibodeaux to come to the bandstand; "Un Souvenir d'Amour" latest record from Reggie Matte; Merlin Fontenot will take Elton Quibodeaux's place; Nancy Tabb Marcantel will be next)

15:20 - Le Sud de la Louisiane (performed by Alex Broussard)
17:45 - un présentateur annonce Reggie Matte & the Church Point Playboys

Reggie Matte & the Church Point Playboys (with Elton 'Bee' Cormier and Barry Cormier):

18:00 - Un Cadien de Church Point
23:00 - Mermentau Waltz
26:00 - Ils ont tous demandé pour toi (They All Asked for You)
29:20 - Un souvenir d'amour
32:00 - announces (Yellow Cougar needs to be moved)
32:30 - Barry Ancelet présente Dewey Balfa
33:55 - Dewey Balfa présente Aldus Roger & the Lafayette Playboys (Passe Partout, KLFY Channel 10/Lafayette Playboys' Program on Saturdays)

Aldus Roger & the Lafayette Playboys:

37:56 - Step It Fast
41:00 - Chère toute toute
44:36 - Les haricots sont pas salés

***Only estimate of year was included in original notes, no specific month or day (after Summer 1976. Most likely Fall 1976/October)***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music; accordion; violin; fiddle
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Ambrose Thibodeaux; Alex Broussard; Reggie Matte; Elton 'Bee' Cormier; Aldus Roger
Recording date: 
Thursday, January 1, 1976
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All rights reserved
Meta Information
Duration: 
47:55
Cataloged Date: 
Tuesday, June 11, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, March 21, 2006
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Cajun Folktales by Various Storytellers

Accession No.: 
AN1-082

Erroneous Description - Doesn't match Audio File

Storytellers (Evelia Boudreaux, Clotile Richard, Martin Latiolais et autres)
KRVS Tribute to Cajun music Festival III: Evelia Boudreaux et Clotile Richard:

Le Voyageur:
-Rich man travels around to visit cimetaries (conte merveilleux);
-Jean Sot l'ecole: The man who pretended to have lost his french (farce);
-Prayer: At the cross of our Lord, Jesus Christ;
-Rover (the dog) au college (farce);
-Comments on the story of the Moon and the Cheese;
-The Germans (relatives); Le commis-voyageur (farce);
-True story of Germans crossing the sea to Louisiana;
-Le Petit Poucet; Bouki Lapin and the Cabbage Patch;
-L'homme riche qui voulait un petit enfant (The rich man who wanted a grand child);
-La vieille fille qui voulait se marier / The Old Maid Who Wanted to Marry (farce);
-Le fer dans le lit / The Iron [To do it] in the Bed (farce);
-The man who wanted his daughter to marry a painter;

Martin Latiolais:

Bouki et Lapin et le bonhomme en coal tar;
-En haut la terre ou en bas la terre; Le gros baril de beurre;
-Les yeux rouges et la queue bleue (Wedding Anniversary joke);
-Discussion on the meaning of Bouki;
-Tiens bon, Bouki! (farce);
-Cendrillon (The pot and the bouillie, conte merveilleux);
-Le rat ou la souris / The Rat or the Mouse (farce);
-Tu pourrais mentir / You Could Lie (farce);
-Bougre de 75 ans qu'etait malade;
-Teller talks about his life;
-Cajuns and Creoles in the American context;

Revon Reed:

-Jean Sot (quelques farces):
-"Jean Sot and the giant";
-"Jean Sot goes to sell butter";
-"Jean Sot in charge of the homestead";
-"Jean Sot: "Mother needs a needle;
-Un petit rien tout neuf;
-The old axe;
-Fido est mort (Jean Sot in charge again, farce);
-Pascal and his incredible speed; Pascal rides his bike on telephone wires; Pascal catches the lightning energy to go the Moon;
-Pascal the incredible swimmer;
-Le chien qui marchait sur l'eau / The Dog Who Could Walk on Water (farce);
-La jarre de cornichons / The jar of Pickles (farce);
-Children's games: Pigeon vole

Various Storytellers (Evelia Boudreaux, Clotile Richard, Martin Latiolais et autres)

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folktales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
1:33:21
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Tribute to Cajun music Festival III 1976

Accession No.: 
AN1-084

Roy Fuselier & Mamou Cajun Band:

0:00 - Lovebridge Waltz / La valse du pont d'amour
4:19 - Hathaway Two Step
6:30 - Grand Mamou
10:00 - Hick's Wagon Wheel Special

Varise Connor:

14:40 - Swing tune
17:51 - Lake Arthur Stomp
19:53 - Chère toute toute
22:25 - Perrodin Two Step

Les Vagabonds with Virgil Montoucet:

27:22 - Hathaway Two Step
30:30 - J'ai passé devant ta porte
34:55 - Allons à Lafayette

Don Montoucet, Lionel LeLeuex and the Wandering Aces:

42:56 - Jolie blonde/La fille de la veuve/Ma blonde est partie

47:00 - Barry Ancelet parle de la chanson "Jolie blonde" et présente France LeMai, Jules Poisson et Nathan Abshire

48:06 - Les flammes d'enfer

***Only estimate of year was included in original notes, (after Summer 1976. Most likely Fall 1976/October)***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music; violin; fiddle; accordion;
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Roy Fuselier; Mamou Cajun Band; Varise Connor, Virgil Montoucet; Don Montoucet; Lionel Leleux; Hubert Maitre
Recording date: 
Thursday, January 1, 1976
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
50:59
Cataloged Date: 
Monday, June 19, 2017
Digitized Date: 
Wednesday, August 24, 2016
Original Format: 
Audio--Reel--7"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Folktales by Évélia Boudreaux, Clotile Richard and Martin Latiolais et al.

Accession No.: 
AN1-085-1

0:00 - conte: "Le Voyageur" - Evélia Boudreaux

2:30 - conte: "Jean Sot à l'école" - Clotile Richard (elle a appris le conte de ses parents), Sacré Cœur au Grand Coteau

4:51 - Prière à la croix de Notre Seigneur Jésus Christ, Prière à Sainte Marie-Madeleine (apprises de sa grand-mère), le témoin dit qu'elle a 89 ans

6:40 - conte du feu follet (sped up, inaudible)
6:47 - conte: "Rover au collège" - Evélia Boudreaux
10:30 - conte de la lune de fromage et pourquoi les enfants doivent pas sauter dans la pluie
11:26 - conte de la soirée pour célébrer les cinquante ans de mariage, l'évêque allemand
13:30 - conte: "Le commis-voyageur" - Evélia Boudreaux
17:30 - l'évêque Schexnayder

18:20 - le témoin parle d'un vieux cousin à Saint-Martin qui lui a parlé de 12 hommes qui sont venus en Louisiane de l'Allemagne en bateau

21:30 - conte: "Petit Poucet" - Evélia Boudreaux
28:15 - conte de Bouki et Lapin et le jardin du voisin / Bouki et Lapin et les choux
31:00 - Barry et le témoin parlent des différentes manières que les contes sont contés
32:35 - conte de l'homme qui était beaucoup riche et qui voulait des petits enfants / "La prospérité"
35:25 - le témoin dit qu'elle a appris le conte à Carencro il y a plusieurs années
35:45 - conte: "La vieille fille qui voulait se marier" -Clotile Richard
35:15 - conte: "Le fer dans le lit" - Evélia Boudreaux
39:20 - conte de l'homme qui cherchait un artiste pour marier sa fille
42:48 - conte: "Bouki et Lapin et le bonhomme en coal tar" - Martin Latiolais
44:18 - conte: "En haut la terre ou en bas la terre" / "L'habitation" - Martin Latiolais
45:15 - conte: "Le gros baril de beurre" - Martin Latiolais
47:00 - joke: l'homme et la femme qui célébraient leurs cinquante ans de mariage - Martin Latiolais
48:50 - les témoins parlent des blagues, les contes de Bouki et Lapin
50:05 - conte: "Tiens bon, Bouki!" - Martin Latiolais
52:40 - conte: "Cendrillonne" - Martin Latiolais

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folktales; jokes; Bouki and Lapin; animal tales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Evélia Boudreaux, Clotile Richard, Martin Latiolais, et al.
Coverage Spatial: 
Carencro, LA and Catahoula, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
54:05
Cataloged Date: 
Monday, June 17, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Folktales by Revon Reed, Évélia Boudreaux and Clotile Richard et al.

Accession No.: 
AN1-085-2

Copy of AN1.082 until 54:05

0:00 - conte: "Le Voyageur" - Evélia Boudreaux
2:30 - conte: "Jean Sot à l'école" - Clotile Richard (elle a appris le conte de ses parents), Sacré Cœur au Grand Coteau
4:51 - Prière à la croix de Notre Seigneur Jésus Christ, Prière à Sainte Marie-Madeleine (apprises de sa grand-mère), le témoin dit qu'elle a 89 ans

6:40 - conte du feu follet (sped up, inaudible)
6:47 - conte: "Rover au collège" - Evélia Boudreaux
10:30 - conte de la lune de fromage et pourquoi les enfants doivent pas sauter dans la pluie
11:26 - conte de la soirée pour célébrer les cinquante ans de mariage, l'évêque allemand
13:30 - conte: "Le commis-voyageur" - Evélia Boudreaux
17:30 - l'évêque Schexnayder
18:20 - le témoin parle d'un vieux cousin à Saint-Martin qui lui a parlé de 12 hommes qui sont venus en Louisiane de l'Allemagne en bateau

21:30 - conte : "Petit Poucet" - Evélia Boudreaux
28:15 - conte de Bouki et Lapin et le jardin du voisin / Bouki et Lapin et les choux
31:00 - Barry et le témoin parlent des différentes manières que les contes sont contés
32:35 - conte de l'homme qui était beaucoup riche et qui voulait des petits enfants / "La prospérité"
35:25 - le témoin dit qu'elle a appris le conte à Carencro il y a plusieurs années
35:45 - conte: "La vieille fille qui voulait se marier" -Clotile Richard
35:15 - conte: "Le fer dans le lit" - Evélia Boudreaux
39:20 - conte de l'homme qui cherchait un artiste pour marier sa fille
42:48 - conte: "Bouki et Lapin et le bonhomme en coal tar" - Martin Latiolais
44:18 - conte: "En haut la terre ou en bas la terre" / "L'habitation" - Martin Latiolais
45:15 - conte: "Le gros baril de beurre" - Martin Latiolais
47:00 - joke: l'homme et la femme qui célébraient leurs cinquante ans de mariage - Martin Latiolais
48:50 - les témoins parlent des blagues, les contes de Bouki et Lapin
50:05 - conte: "Tiens bon, Bouki!" - Martin Latiolais
52:40 - conte: "Cendrillonne" - Martin Latiolais
54:50 - conte: "Le rat ou la souris" - Martin Latiolais
55:53 - Bouki et Lapin, Mike Mitchell, Parks, tradition orale
56:15 - conte: "Tu pourrais mentir" - Martin Latiolais
58:38 - conte: "L'enfant de soixante-quinze ans" - Martin Latiolais
59:30 - informations biographiques sur Martin Latiolais, Catahoula, Grande Anse, Cecilia
1:00:50 - la pêche, Cypremort, les écrevisses, son ami David
1:04:55 - Willie Johnson, les Créoles vs. les Américains vs. les Cadiens vs. les Français
1:09:00 - les perceptions des "Français" (francophones) chez les "Américains" (anglophones)
1:11:29 - le passe-temps de conter, les contes contes de la France du 14e et 15e siècle, les fabliaux
1:12:00 - les contes de Jean Sot, "cil-là qui est pas tout là", "Jean le fou"
1:13:00 - conte: La vieille femme qu'avait une vache à lait, trois poules, deux moutons et un enfant / Jean Sot et la vache à lait
1:14:00 - contes: "Jean Sot" - Revon Reed
1:19:27 - conte: "Fido est mort" - Revon Reed

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folktales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Évélia Boudreaux, Clotile Richard and Martin Latiolais
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
1:34:18
Cataloged Date: 
Wednesday, June 19, 2019
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Musical performance by Varise Connor and Lionel Leleux

Accession No.: 
AN1-086

***Copy of AN1-001 and AN1-240?***

Varise Connor (Violin), Lionel Leleux (Violin), Eric & Edgar Benoit (Guitars):

Lionel Leleux:

-Laisse les Bons Temps Rouler (La Valse de Holly Beach)

(2:59) - Valse à Bascom Mouton (La Vieille Malheureuse)
-Honey in the Rock

(7:54) - Grand Night Special

Varise Connor:

-Untitled Waltz in G

(14:22) - You Got to See Your Mama
-Grand Mamou in D

(20:00) - Grand Basile
-Down South

(24:44) - St. Louis Blues

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folk music; violin; fiddle
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Varise Connor; Lionel Leleux; Edgar Benoit; Eric Benoit
Recording date: 
Thursday, April 7, 1977
Coverage Spatial: 
Lake Arthur, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
26:10
Cataloged Date: 
Tuesday, June 20, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, August 30, 2016
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Clence Ancelet

Accession No.: 
AN1-086-1

Clence Ancelet (58):

Les Lumières dessus la terre à Mr. Romain Domingue

-Il a été voir Mr. John Webre, son voisin. Baieonne (la femme à Mr. Romain, Euphemie) aurait mis une lumière dans le chassis pour dire que un des enfants est devenu plus malade. Mme. Vincent Domingue. 1-4 lumières. Percy, Lee Boudreaux, Ray Baquet

-Affrey Babineaux (Yves'? twin/Mme. Toumille's son) didn't believe in that until he saw then
-Lights twice as big as fist playing around the property in the air. Would disappear and reappear in an instant

-Jeanne, Mme. Dalton Sonnier, et Mme. Saul Benoit (Clence's sister) et Mr. Easton Domingue les ont emmené au le pont
-Ils étaient au pont en milieu chez Mr. Sidney Sonnier et la lumière a passé 15 pieds d'eux

-En allant chez Chuck Cormier, les lumières ont passé entre Nonc Onsbé et Nonc Parlonge Ancelet. A été jusqu'à Mme. Titbé avec ça a éteint

(4:02) - Ray Baquet et Lee Boudreaux allaient à la sucrerie chez Mr. Elie 'Greo' Sonnier pour boire du vin de canne et sucer des cannes
-Ray avait si peur de voir les lumières encore, il était paralysé

-Tu voyais pas les lumières quand il y avait claire de lune, seulement quand il faisait noir
-Mr. Romain Domingue buying property from his mother, Mme. Vincent Domingue, and clearing the property by hand, horses, and mules
-They never saw the light again. They were coming from 'islands' of trees
-Mr. Antoine Allandaise, lumières sur les roues de bogheis
-Le monde savaient pas quoi c'était
-Lena (soeur à Clence, tante à Barry) et Clence et les vaches noir et blanc. Elles étaient pas commun dans ce temps là

(6:48) - Le premier aeroplane/airship qu'a tombé
-Heard it fall and land in Mr. Edwin Smith's 'island'/P.J. Breaux's land entre Scott, Duson, et Ossun
-1 mile northwest of KOA campground in Scott. Airplane took out Mme. Slim Sonnier's clothesline
-Clence ran all the way from Ossun. Within a half hour, about 200 people showed up
-German pilot brought to Scott and telegraphed for someone to come pick him up

-Des béquilles fait du cypre, trois clous, du vieux cuire de Mr. Nisiphor? Cormier
-Tin cans were used under the crutches and made a lot of noise
-Hard to find since everyone canned at home in jars, but would find tin cans when they'd go to mass in Scott
-Courses aux ties? d'automobiles. Cut hard rim of tie and went around the posts
-Not often you got all 4 posts, Easton Domingue was good at that, and Dalton Sonnier was extremely good at that (Clence's 2 brothers-in-law)
-Mammy, la bétaille. Bought her for $125 and came with a colt/foal
-Frank Sonnier and Jim Potier from Ossun were hoeing Mr. Sidney Sonnier's land and saw Clence coming
-Dalton and Verna Mae (Clence's wife) pulling water from the well. Cotraille (colt) brought up with Mammy. Dalton told Clence to jump
-16 oz. pop Cleano for 5 cents. 5 cents for a lunch (une bouletter 2X plus gros qu'aujourd'hui)
-Expensive at the time because you only made 25 cents a day. 10 cents already gone

(14:11) - Des boucheries de cochon fait en autome/hiver quand ça faisait froid
-Penning up the pig and feeding it crack corn and polish (sometimes used rice bran since polish was so expensive)
-Could tell how much lard a hog would give
-Clence's brother-in-law (Easton Domingue) raised one that gave 41 gallons of lard and weighed 880 lbs

-Clence's father-in-law, Greo Sonnier raised 'Gros Bob' who gave 51 gallons of lard and weighed 1,054 lbs dead
-Had to haul it to the cotton gin in Ossun by truck
-Sibling and neighbors would get together and help out
-Then, would do a 'rôti' and give ribs, a good cut of meat, cracklins, white boudin, and blood boudin
-Bourrer des saucisses et des boudins en usant des cornes de bêtes
-Saucisses dessus une corde en haut du stove
-Faire des gratons. Dimensions of cracklins
-Separating lard from meat, cutting 'des lisières' (strips) and making cracklins with that
-Only used old posts made of cypress wood
-Conserver la graisse avec les patates douces. Nonc George Webre told Clence that
-Putting grease in 7-gallon cans. 10/16/20 gallon. -Beau-père avait 17 pots de graise comme ça
-Had to be sure they were sealed to keep mice and dust out
-La dépense de la cuisine

(20:44) - Bouki et Lapin et la graise
-Des grillades à mariné quand t'avais pas de la viande fraiche
-La boucherie donnait de la viande 2 fois par semaine (samedi et mardi)
-Drew tickets to see when it was your turn to furnish the cow
-The owner and the butcher got the same amount of meat for free
-Clence had 5 lbs of meat from Mr. Marcel Begnaud, defunct Basile 'Béb' Sonnier, Au Verlandaise?, et 'Frère' Begnaud
-5 lbs of meat was brought back in a cleaned flour sack and you'd go by horse/buggy/sulky
-Ribs, good meat, 'du jarret'. Different in Kaplan
-360 lbs in a pool. Divided up in 2.5 lbs, 5 lbs, 7.5 lbs and the bigger families would get more meat
-No money
-Pop rouge quand t'était malade. Seulement Strawberry et Orange Pop dans le temps
-Content d'être malade et de boire du pop
-Comment barguiner avec des animaux. A good milk cow cost $100, but most people didn't have that kind of money
-You would shake hands that you would pay up. Nowadays, you have to sign contracts and all kinds of stuff
-Back then, people cared more about reputations that they do now

(24:54) - Pop Mayer travaillant pour Mr. Lalonde à la boulangerie
-Vendait du pain dans la campagne, et un jour il a revenu avec 36 poules, 10 douzaines d'oeufs, et 10 sous
-Money was used to pay taxes, buy clothes, souliers
-La langage de South Pacific. Parlant cette langue avec sa mère quand ils voulaient parler en secret
-Elle a appris cette langue avec son grand-père qui était pur espagnole. Like pig Latin in English
-Elmo could understand the natives when he was in the service

(27:10) - Fouiller de l'argent. Des caveaux cassaient aisément, avec un marteau
-Dédé Anderson (restait entre Scott et ossun), Dwyer Dugas (Clence's stepfather/police juror) et Bijou Chiasson trouve de l'argent (lived where the KOA in Scott is now)
-J.I. Boudreaux's feed mill. L'Ile Navarre. Il a vu des apparances
-Crawfish and rice farm on property Dédé bought on both sides of I-10
-Horses running straight for them with chains making noise (imagination?)
-Went away after money was found
-L'Ile à Mme. Sidney Sonnier et tous les iles d'arbre, le monde fouillait de l'argent
-C.J. Delhomme found some money a few years back
-He bought some land in Truman, near Queen of Peace Catholic Church, digging a pipeline and found $30-60 of silver pieces
-Des saisons
-Martin Webre borrowing Clence's wagon to haul cotton bales to the gin and often, he saw 5/6 bales picked waiting to be brought to the gin

***Only estimate of year was included in original notes, no specific month or day***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Clence Ancelet personal narrative; Folktales; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Clence Ancelet
Recording date: 
Thursday, January 1, 1970
Coverage Spatial: 
Marais Bouleur, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
32:46
Cataloged Date: 
Tuesday, June 20, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Cajun Folktales by Various Storytellers

Accession No.: 
AN1-086-2

Storytellers;Copy of AN1.083;

Language: 
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Folktales
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
1:28:48
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
Audio
Bit Depth: 
16 bit
Sampling Rate: 
44.1k
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore

Interview with Clence Ancelet

Accession No.: 
AN1-087

Clence Ancelet (58):

-Games during the Great Depression of October 1929
-Clence graduated in 1935 at 18 years old
-Had to find games that didn't costs 5 cents, they were so poor

-La Pelotte aux Bats
-Bats made of Sage Orange woods, lasts over 50 years
-Balls--made with cowhide and cotton seeds
-25 bas, le chien essayait à t'attraper. 25 haut
-Picayune, Silas Ancelet always had the stick made of dogwood/cherry wood, à l'école
-Rules for 25 haut, aimer pas être le chien
-Cacher-fête. Israel Arceneaux, George Albarado (Nonc Albert's son), Silas Ancelet, et un autre a fait sauver Mme.Julien Comeaux

-Clifton Albarado, Nonc McGee, et un autre garçon à Nonc Albert et les chiens enragé
-Canique (2 qualités: grand rond et 'tit carreau/rond faite)

-Tirer les caniques
-Clence avait des caniques en acier, en cuivre, une 'stoone'/agate
-Slingshot Hunting without rocks
-Fouillant un puit carré, la terre jaune avant le sable était pris, trempé, et séché à l'ombre pour que çe craque pas
-Comment faire une bayonette avec un bardeau (roofing shingle)

(6:47) - Slingshot needs 2 elastic bands and has a fork, bayonette needs one 1-ft long
-Tirer les bayonettes en l'air les dimanches et gagner des caniques pour aller le plus loin
-Des têtes plus larges/plus petit pour gagner de l'argent;
-Des cerfs-volants (kites). Nathan Ancelet les faisiat avec 4 palettes, Clence les faisait avec 3
-5/10 sous cerf-volant à l'école à Scott avec 'Texas Longstar' écrit dessu en crayon de couleur noir
-Gagné des prix

(9:18) - Revenant du bal chez Gérard Forestier de Vatican. Billy Mattieu (Garçon à Nonc Frank et Dada/Mme. Babineaux)
-Course à cheval. Billy's horse died from being impaled by a buggy shaft (brancard)
-Stopped Dalton Sonnier, Verna Mae, Clence. They were 2 or 3 buggies
-Chasse au cache-cache (snipes)
-Clence and his brother prenait des boules de terre grasse (terre jaune des puits/canals)
-Fanals/lanternes et boites de soulier en arrière. Dur à trouver du manger

(12:06) - Les jeux de mots
-Clence's father-in-law, Elie 'Greo' Sonnier, had a sugar mill and the black man who made syrup there was named Jack Jolivette
Il était canaille quand il était jeune et une femme l'appelait 'mon espèce de 'tit greo'
-Restant du tac-tac
-Deviner des fruits à la sucrerie à Greo Sonnier
-Loné Lacy, la femme à Etienne LeBlanc qui reste à Scott, première cousine à Verna Mae, était meilleure galopeuse de toutes les filles
-Mme. Easton Domingue, Eunice, jouant 'Over, Never'. Clence l'a cogné avec la pelotte
-Le Dimanche après, la pelotte au bat (baseball) chez Elinor Lantier (jaune à Mr. Greo)
-Clence hit Loretta same as he hit Eunice the week before

(15:30) - Les petites rimes (rythmes)
-Dédé Lacart à chaque bord d'une porte
-Papillion vole (coup de pichnet)
-Il fallait lever le doigt quand l'affiare volait, et le tenir à la même place quand ça volait pas
-La pelote au trou. 'Tant elle est chaude, tire'
-La pelote à quatre buts

(19:03) - Pique partout. Il fallait tirer fort et les filles étaient pas bonnes pour ça
-Clence aimait 'Faire Boire la Vieille Truie'. Un vieux tin can de gallon et une branche
-Alphé Sonnier hit Clence's leg, and it took 2 weeks for it to heal
-Clence, Dalton Sonnier, Elton à Nonc Adam Blanchard de Rayne faisant des petits trucks et des petits chemin chez Mr. Greo
-La charrette chez Mme. Onézime Credeur
-'Tite Credeur, Bijou Credeur, et Noon Credeur. Leur père était un forgeron
-Cariole (boghei sans top). Passer entre les arbres
-Dalton Sonnier, Alphé Sonnier, les Credeur, et les nouveaux/étrangers se mettait en dedans la charette pour faire cocher la jambe

(24:28) - Les petits contes cochons. Dit juste quand il y avait des garçons alentour
-Florida; Le cabri de couleur café au lait. Jo Bill. Le monter dessus un basin et une manne
-Il a cogné sa mère quand elle changeait le foin des niques de poules en bas de la maison et elle a cogné sa tête contre le plancher/le bas de la maison
-Les bals pendant la Dépression chez 'Tit Maurice dans le clos d'huile à Bosco
-25 cents, un plein jour d'ouvrage. Ils allaient 30 minutes de bonheur pour être qu'ils pourraient travailler
-5 sous pour le truck ride au bal, tu partais propre et t'arrivais tout époussiéré
-Bals chez Gérard Forestier à Vatican
-Sidney Babineuax à Mire/Bosco au nord de Duson
-Spéra Doguet?
-Tout le monde allait chez 'Tit Maurice où il y avait des bons constables comme Joe Hanks
-S'acheter des petits hamburgers/boulettes chez 'Tit Maurice
-Mme. Brud Prejean dans l'hopital, fille à Amédé Miller. Voisins à Clence

***Only estimate of year was included in original notes, no specific month or day***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Clence Ancelet personal narrative; Folk tales; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Clence Ancelet
Recording date: 
Thursday, January 1, 1970
Coverage Spatial: 
Marais Bouleur, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
32:47
Cataloged Date: 
Tuesday, June 20, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Interview with Clence Ancelet

Accession No.: 
AN1-088

Clence Ancelet (58):

-Des petites contes
-Vieux mulet dans le clos de tactac
-La grosse tortue entre Pont Breaux et St. Martin
-Bougre qu'a pris son stand
-Le chien de chasse à lapin. Après 18 années, il a cogné une guête et c'est ça qui l'a tué
-Onze chiens
-Chanter ‘Guaïame, et Morizo’
-Deux mulets, un noir et un blanc

(4:08) - Le mulet qui haler la charrue. Avait besoin d’un nouveau collier/bourreur
-Alexandre Bonnet avait une grocerie 3 miles ouest de la Butte Rouge et chargeait un gros interêt
-Jurer. ‘Fils de Poteau’ au lieu de ‘Fils de Putain’. Maja, Ma fois
-‘Tonnerre mes chiens’ would be the worst thing someone would say

(5:00) - Je vas fonder ton fond de culotte, Je vas couper ton rubbon, sacrer/foutre un coup
-Maudit, fils de putain, espèce de tchue
-Tout commun aujourd’hui. Ils auraient dit, « Bec la place que ma mère m’a buché quand j’étais petit/Bec ma croupillon »
-Fils de poteau, criminelle, ça quand même, nomme ? de Dieu, tonerre mes chiens
-Le vieux monde aurait jamais dit des cochonneries
-Les enfants sont en charge asteur
-Dans le temps, tu faisais ça tes parents/ta femme te disait sans question
-‘Va à la miche’, pas ‘va à la merde’
-Coullion = imbécible, fou, pas éclairé, pas smart
-100 illons pour faire 1 arceau, 100 arceaux pour faire un moza, 100 mozas pour faire un coullion
-Nonc Toute racontait ça aussi; Les vieilles femmes disent que les femmes d’aujourd’hui ont plus d’ouvrages
-Elles buchaient une enfant avec la main gauche et chageaient une couche et têter un bébé avec l’autre
-Deux hommes: un en char et un en boghei. Radiator a cassé
-Radieu/radio, ils pouvaient pas dire ‘radiator’. Da? Forestier avait abordé/fait frouche
-Les parties d'un boghei: la sellette, la croupière, les guides, le harnais, les traits, le palonnier, les brancards, une lune, les garde de yeux
-Les noms des mulets : Daisy et Molly. Molly avait les 4 pattes blanches et la tonnerre l’a tué
-Daisy fait 28 récoltes. Prince, Sally, et Nanny, Mammy et Contraille

Aggie et Daisy:
-Le père à Clence élevait les mulets dessus des juments
-Ils les vendait à Mr. Ulysse Miller de Bosco (beau-père à Stanley Begnaud
-Stanley est un garçon à Alexandre ‘Frère’ Begnaud)
-Les noms des mulets dans le vieux temps: Liza, Smith, Daisy, Mike, Joe/Joe Bé, Hurry et Murry, Molly, Henry. Des noms aisé
-Comme la chanson, ‘Chère Alice’
-Les noms des chiens. Tous les chiens étaient nommés Rover
-Poppé, Spot. Chien Basset nommé Poppé Clence avait
-Tuer les chiens quand la rage est venu: des bêtes avec la rage (rabies)
-Clence avait 14 ans. Norbert et Sidney Sonnier. Bruler avec du gas
-Les renards emmènent la rage. Strict 9 pour tuer les chiens (rat terriers)

(15:53) - Les noms des vaches: Fleurette, Caillette (si caille), Marie, Sylvia, Noironne (si noir), Blanchette (si blanche), Baïeonne
-Miba une autre nom pour un chien. Mr. Romain Domingue en avait un. Rover, Miba, Spot, Basset, Kino
-Nommait pas les poules
-Battre des gaïmes (fighting roosters). Ainsille, des espagnoles, des lulujaps (gaïme noir, ressemblaient indien), des hennys
-Des gaïmes en gaffe: des hatchs, des clarets, des roundheads
-Albert Albarado et les meilleurs gaimes batailleurs. Clifton, son garçon, a des bons gaïmes
-Nonc McGee, le papa du docteur à Duson, a un gaïme qu’a tué 16/17 gaïmes
-Pas assez d’argent pour acheter ce gaïme
-Nonc McGee élevait des chiens de chasse/pinters? aussi
-Refusait $100 le chien pendant la Dépression, comme $1,000 aujourd’hui
-Il a même refusé $300 pour un chien. Il tuait 88 perdrix dans une journée. Jamais des taïauts
-Chien demi-taïaut qui coutait $25. Il a tué 8 lapins en revenant. Il auarait pas pris $8,000 pour
-Le chien à Mr. Ovey Comeaux de Kaplan, Queen
-Adam Comeaux avait un Queen aussi (Chesapeake)
-Comment appeler/les faire s’en aller un chat (minou chat/coups de pied pour le faire s’en aller)
-une vache (chow. Hooba pour la faire sortir), un chien (siffle, ‘tu veux passer’/’tchu passer’), des poules (kiddy, shoo), des oies/canards (cannie, rien pour les faire s’en aller)
-Homme à Indian Bayou (Linsey Comeaux) sifflait pour appeler ses canards

(21:05) - Les canards doux sont plus vite que les canards farouches. Les tirer, et les decoys
-Appeler des Cochons (choo-eep/shoo avec 5 coups de pieds)
-Appeler une vache et un veau la même affaire
-Weather Forecasting avec des perdrix. Ils criaient quand l’air changeait
-Le vieux monde avait pas des barometers/rain gauges et savait exactement quand il aurait mouillé
-La marrée au Hollybeach, si il y avait pas de lame pour un mile et pour 3 heures de temps, un ouragan venait le lendemain
-Il aurait mouillé quand les vaches se couchaient
-Quand le vent soufflait au sud, il aurait mouillé 2 jours après. Guetter les nuages
-Quand les chevaux/vaches se sauvaient juste en avant d’un orage bleu, la grêle venait
-La grêle chez Mr. Easton Domingue 6 ans passé (April 17, 1969)
-Eugene Laclas à Scott a ramassé un morceau qui mesurait 6 pouces de large et 11 pouces de long
-Easton, Eunice, Clence, et Verna Mae on vu de la grêle aussi grosse comme un œuf de z-oie/canards
-Tu peux le sentir venir sur la terre, pas sur du ciment
-Was in 1964, they had their new car in the shop. La grêle a passé en travers une feuille de zinc chez Dalton Sonnier
-Il y avait pas de vent. Morceaux plus gros que le point à Barry
-Aussi fort que des coups de fusils quand la chasse ouvre/coups de tonnerre

(25:58) - Comment appeler un veau (shigué/chiquer pour l’envoyer)
-Les petits contes à Mr. Edouard pour les animaux
-Le Male Hibou
-Le conte d'Henri, le plus vieux conte Clence a jamais entendu
-Grand-père Louis Ancelet de Bardeau, France disait ça. Il était pur Français
-L’en plate. Le Rodaire où Lidley ‘Nous-nous’ Dugas reste
-Mr. Adolf Brasseaux restait là au ras d’Alvin Viator/Gladu LeBlanc
-Communion des petits à Larrell ‘Gros’ et Darrell ‘Petit’ Richard, le rodaire est un gros marais que tous le bêtes allaient autour pour s’en préserver des moustiques
-3 miles dans le soleil couchant de Ossun, entre Scott, Duson, et Ossun

(29:07) - Robert Robispierre:
-Comment faire des cabresses en usant des tarabis. Couper les queues de vaches, gazette, bois (tarabis)
-1 strand, 1 brin. Ça prends une heure pour faire les deux nœuds. S’il mouille, elle vient jamais dure
-Un veau peut pas le chiquer. Mais si tu la coup, il se défait. Bonnes pour des reines de brides
-2 brins noirs et 2 brins blancs fait manière comme un serpent, jolie
-Pourrit rarement et va durer des années
-Ils pouvaient pas acheter des cables, ils faisaient avec ça ils avaient
-Dans le vieux temps, 25 sous pour une cabresse de 10 pieds long
-Aujourd’hui une de 3 pieds pour faire une ceinture vaut $20 et $10 pour faire comme une cravate au ras de ton cou
-Il faut du beau soleil pour les faire
-S’il brumasse ou fait froid ou il vente un tas, tu peux pas en faire parce qu’elles vont nouer
-Clence en faisait au Crowley Rice Festival pour Valex Richard

***Only estimate of year was included in original notes, no specific month or day***

Language: 
English
French
Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Clence Ancelet personal narrative; Folktales; Oral history
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Clence Ancelet
Recording date: 
Thursday, January 1, 1970
Coverage Spatial: 
Marais Bouleur, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Meta Information
Duration: 
32:46
Cataloged Date: 
Tuesday, June 20, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2

Pages